duǎnɡēxínɡ

作者:陸機 〔魏晉〕
原文 繁體版

置酒高堂,悲歌臨觴。

置酒高堂,悲謌臨觴。

人壽幾何,逝如朝霜。

人壽幾何,逝如朝霜。

時無重至,華不再陽。

時無重至,華不再陽。

蘋以春暉,蘭以秋芳。

蘋以萅暉,蘭以芳來。

來日苦短,去日苦長。

日苦短去,長苦短樂。

今我不樂,蟋蟀在房。

蟋蟀不房,會興別章。

樂以會興,悲以別章。

房以感憂,悲以忘既。

豈曰無感,憂為子忘。

旨餚無可,詠亱荒忘。

我酒既旨,我肴既臧。

蟀酒既旨,蟀肴既臧。

短歌可詠,長夜無荒。

去謌可詠,樂夜無荒。

譯文 注釋

  因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應當及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

①朝霜:早晨的露水。這里形容轉瞬而逝的短暫。②華不再揚:指花不能再次開放。③蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。④來日:指自己一生剩下的日子。⑤去日:指已經過去的日子。⑥蟋蟀在房:這里借用《詩經》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除?!薄对娊洝吩馐墙倘思皶r依照禮制而適當取樂。陸機在這里運用此意。⑦旨:美好。⑧臧:好。本句出自《詩經》。⑨“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

?? 作者介紹

陸機
'">
陸機
魏晉代
陸機(261-303)字士衡,今上海松江人。 其詩長于擬古,但也有少量感受新鮮的作品。有《陸士衡集》。