ɡuàn·yuán

作者:蔣捷 〔宋〕
原文 繁體版

蕙花香也。

蕙蘤香也。

雪晴池館如畫。

雪晴池館如畫。

春風(fēng)飛到,寶釵樓上,一片笙簫,琉璃光射。

萅風(fēng)飛到,寳釵樓上,一片笙簫,瑠琍光射。

而今燈漫掛。

而今燈漫掛。

不是暗塵明月,那時元夜。

不是暗塵明月,那時元亱。

況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍。

況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍。

江城人悄初更打。

江城人悄初更打。

問繁華誰解,再向天公借。

問繁華誰解,再向天公借。

剔殘紅灺。

剔殘紅灺。

但夢里隱隱,鈿車羅帕。

但夢裏隱隱,車羅帕吳。

吳箋銀粉砑。

箋銀粉砑待。

待把舊家風(fēng)景,寫成閑話。

把舊家景風(fēng)成,閑話笑緑。

笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下。

鬟鄰女倚窓,猶唱夕陽,西下西下。

譯文 注釋 賞析

蕙蘭花散花出陣陣幽香,雪后的晴空,輝映著池沼館閣猶如畫景風(fēng)光。春風(fēng)吹到精美的歌樓舞榭,到處是笙簫管樂齊鳴。琉璃燈彩光四射,滿城都是笑語歡聲。而今隨隨便便掛上幾盞小燈,再不如昔日士女雜沓,彩燈映紅了塵埃迷天漫地,車水馬龍,萬眾歡騰。何況近年來我已心灰意冷,再也沒有心思去尋歡逛燈。江城冷落人聲寂靜,聽鼓點知道才到初更,卻已是如此的冷清。請問誰能向天公,再度討回以前的繁榮升平?我剔除紅燭的殘燼,只能在夢境中隱隱約約重見往年的情景。人來人往,車聲隆隆,手持羅帕的美女如云。我正想用吳地的銀粉紙,閑記故國元夕的風(fēng)景,以便他日吊憑。我笑嘆那鄰家梳著黑發(fā)的姑娘,憑倚窗欄還在唱著“夕陽西下”!

1.女冠子:唐教坊曲名,后用為詞牌。唐詞內(nèi)容多詠女道士。今存詞中,小令始于溫庭筠,雙調(diào)四十一字,上闋平仄韻換協(xié),下闋平韻。長調(diào)始于柳永,雙調(diào)一百十一字,仄韻。2.蕙:香草名。3.雪晴:雪止天晴。4.池館:池苑館舍。5.寶釵樓:唐宋時咸陽酒樓名。此處泛指精美的樓閣。6.笙簫:笙和簫。泛指管樂器。7.琉璃:指燈。宋時元宵節(jié)極繁華,有五色琉璃燈,大者直徑三四尺。8.暗塵明月:指元宵節(jié)燈光暗淡。9.元夜:元宵。10.蛾兒:鬧蛾兒,用彩紙剪成的飾物。11.初更:舊時每夜分為五個更次。晚七時至九時為“初更”。12.灺(xiè):沒點完的蠟燭;也泛指燈燭。13.鈿車:用金寶嵌飾的車子。14.羅帕:絲織方巾。舊時女子既作隨身用品,又作佩帶飾物。15.吳箋:吳地所產(chǎn)之箋紙。常借指書信。16.銀粉砑(yà):碾壓上銀粉的紙。

此詞為歌詠元宵,抒發(fā)盛衰興亡感慨之作,寫于南宋覆亡之后。上片寫今昔元宵盛衰的感傷。“蕙花”六句追懷南宋元宵的繁盛景象,描繪出一幅聲色、光影交織的元宵燈月圖。“而今”三句突作頓折,強(qiáng)調(diào)昔日游人熙攘,紅塵迷暗明月的光景已然消失,流露出故國覆亡后元宵凄涼的深切悲痛和失落。“況年來”二句折筆寫自身深懷亡國哀痛而“心懶意怯”,怕與幼稚無知的女娃們嬉鬧游耍,下片抒寫懷舊情腸。“江城”三句補(bǔ)寫元夜燈盞冷落,至初更便已悄寂無人,同昔日通宵游賞燈會之舉國歡慶,形同天壤之別。“再向天公借”是作者于悄寂無聊,苦極悲極之際的突發(fā)奇想,流露出繁華消逝,大勢已去,人力難復(fù)的無奈與憾恨。末以“笑”字帶出對鄰女猶唱“夕陽西下”之詞的亦諧亦莊的感嘆,其所唱元宵盛景與詞人寫“舊家風(fēng)景”相諧相映,令詞人肅然動情,令詞人酸楚難堪,故作無言的苦笑,令人備覺傷感。

?? 作者介紹

蔣捷
'">
蔣捷
宋代
蔣捷( — ) 字勝欲,號竹山,常州宜興(今屬江蘇)人。 度宗咸淳十年(1274)進(jìn)士。入元不仕,隱居太湖竹山。 其詞內(nèi)容較為廣泛,頗有追昔傷今之作,構(gòu)思新穎,色彩明快,音節(jié)瀏亮,風(fēng)格與姜夔相近。有《竹山詞》。