昭君怨·詠荷上雨
原文
繁體版
午夢扁舟花底,香滿西湖煙水。
午夢扁舟蘤底,香滿西湖煙水。
急雨打篷聲,夢初驚。
急雨打篷聲,夢驚卻。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。
是池荷跳散雨,真珠還聚作銀。
聚作水銀窩,瀉清波。
銀瀉水波一,泛清波。
(瀉清波 一作:泛清波)
(泛清波 一瀉:泛清波)
午夢扁舟花底,香滿西湖煙水。
午夢扁舟蘤底,香滿西湖煙水。
急雨打篷聲,夢初驚。
急雨打篷聲,夢驚卻。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。
是池荷跳散雨,真珠還聚作銀。
聚作水銀窩,瀉清波。
銀瀉水波一,泛清波。
(瀉清波 一作:泛清波)
(泛清波 一瀉:泛清波)
夏日午眠,夢見蕩舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢境中驚醒。以為是在西湖賞荷,卻原來是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢醒后觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點忽聚忽散,散了如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。
昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》、《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉,上下片同。扁舟:小船。煙水:霧靄迷蒙的水面。打篷聲:雨落船篷之聲。真珠:即珍珠。形圓如豆,乳白色,有光澤,是某些軟體動物(如蚌)殼內所產。為珍貴的裝飾品,并可入藥。水銀:喻水珠。清波:清澈的水流。