We should add a clause regarding arbitration of differences.
我們應該附加一條關于仲裁分歧的條款。
常用商務口語 第 20 部分

?? 句中詞匯解析

從本句中提取的重要詞匯

clause [kl?:z] 詞頻4 詞根: cl-
n. 從句,分句;條款,款項;
?? 引起(cause)1個(l) 從句和 條款 網友:yqy 補充:把原因(cause)一剪(l),就成了一條條的條款
"The sentence consists of a main clause and a subordinate clause."
這句中有一個主句和一個從句.
近義:article, law, ordinance, paragraph, provision, proviso
regarding [r?'ɡɑrd??] 詞頻3 詞根: 看護
prep. 關于;就…而論;至于; v. regard的現在分詞;
"Regarding John, I will write to him at once."
至于約翰, 我將立即給他寫信.
近義:apropos, over, referring, relating, respecting, wrt
arbitration [[?ɑ:bi'trei??n]] 詞頻5
n. 仲裁, 公斷\\n[計] 仲裁
近義:intervention, mediation, refereeing, umpirage, agency, authority 反義:partisanship, preconception, prejudice, prepossession, tendentiousness, bias
differences
n. 偏差, 差異(difference復數形式)

?? 更多「常用商務口語」例句