sūnquánquànxué

作者:司馬光 撰 〔宋〕
原文 繁體版

  初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!

  初,権謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不辭!

”蒙辭以軍中多務。

”蒙軍中多務孤豈。

權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。

権曰:“經為博卿邪但涉獵見往?耳當孰若,常讀事自。

卿言多務,孰若孤?

卿有孤豈,廼始經?

孤常讀書,自以為大有所益。

經魯肅過,尋中涉論議驚者。

”蒙乃始就學。

”蒙畧非復辭。

及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!

下阿別三日即,更蒙目相,論兄曰:“卿今乎遂拜,母結友而阿蒙!

”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!

”蒙曰:“見別三日,即更刮目相待,論兄何常事之晚乎!

”肅遂拜蒙母,結友而別。

”別遂拜蒙母,結友而別。

譯文 注釋

  當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙于是開始學習。當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友后分別了。

1、初:當初,起初,這里是追述往事的習慣用詞。2、權:指孫權,字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍元年(公元222年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國號吳,不久遷都建業,(今江蘇南京)。229年稱帝。3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對……說”。4、呂蒙:字子明,三國時吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。5、卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。6、今:當今。7、當涂:當道,當權。8、掌事:掌管政事。9、辭:推托。10、以:介詞,用。11、務:事務。12、孤:古時王侯的自稱。13、豈:難道。14、治經:研究儒家經典。治,研究。“經”指《詩經》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。15、博士:當時專掌經學傳授的學官。16、邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。17、但:只,僅。18、當:應當。19、涉獵:粗略地閱讀。20、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。21、耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。22、多務:事務多,雜事多。務,事務。23、孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個;若:比得上。24、益:好處。25、乃:于是,就。26、始:開始。27、就學:指從事學習。就,單獨翻譯為 從事。28、及:到了……的時候。29、過:到。30、尋陽: 縣名,在湖北黃梅西南。31、論議:討論議事。32、大:非常,十分。33、驚:驚奇。34、者:用在時間詞后面,不譯。35、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。36、非復:不再是。復:再,又。37、吳下阿蒙:指在吳下時的沒有才學的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味。現指才識尚淺的人。38、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書人。39、即:就。40、更(gēng):重新。41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。42、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。43、何:為什么。44、見事:認清事物。見,認清,識別。45、乎:啊。表感嘆或反問語氣。46、遂:于是,就。47、拜:拜見。48、別:離開。

?? 作者介紹

司馬光 撰
'">
司馬光 撰
宋代