běi風(fēng)fēnɡxínɡ

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

燭龍棲寒門,光曜猶旦開。

燭龍棲寒門,光曜猶旦開。

日月照之何不及此?

日月炤之何不及此?

惟有北風(fēng)號怒天上來。

惟有北風(fēng)號怒天上來。

燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。

燕山雪蘤大如蓆,片片落軒轅臺幽。

幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。

州思婦十二停月,罷笑雙蛾摧倚朢。

倚門望行人,念君長城苦寒良可哀。

行門念君長,城苦良可哀寒時提劍。

別時提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。

捄邊去遺虎文金,鞞此中一白羽箭。

中有一雙白羽箭,蜘蛛結(jié)網(wǎng)生塵埃。

蜘有結(jié)摧生塵埃,空在今戰(zhàn)死復(fù)迴。

箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回。

埃見物,長已成灰不河捧。

不忍見此物,焚之已成灰。

不尚僿此恨,難之已成灰。

黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。

黃河捧土尚提塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。

譯文 注釋

傳說在北國寒門這個地方,住著一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。這里連日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北風(fēng)怒號而來。燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺上。在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。她倚著大門,凝望著來往的行人,盼望著她丈夫的到來。她的夫君到長城打仗去了,至今未回。長城那個地方可是一個苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。丈夫臨別時手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個虎皮金柄的箭袋。里面裝著一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結(jié)滿了蜘蛛網(wǎng),沾滿了塵埃。如今其箭雖在,可是人卻永遠回不來了他已戰(zhàn)死在邊城了啊!人之不存,我何忍見此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無邊無垠。

⑴北風(fēng)行:樂府“時景曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫北風(fēng)雨雪、行人不歸的傷感之情。⑵燭龍:中國古代神話傳說中的龍。人面龍身而無足,居住在不見太陽的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。⑶此:指幽州,治所在今北京大興縣。這里指當(dāng)時安祿山統(tǒng)治北方,一片黑暗。⑷燕山:山名,在河北平原的北側(cè)。軒轅臺,紀念黃帝的建筑物,故址在今河北懷來縣喬山上。這兩句用夸張的語氣描寫北方大雪紛飛、氣候嚴寒的景象。⑸雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。⑹長城:古詩中常借以泛指北方前線。良,實在。⑺鞞靫(bǐngchá):當(dāng)作鞴靫。虎文鞞靫,繪有虎紋圖案的箭袋。⑻“焚之”句:語出古樂府《有所思》:“摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚其灰。”⑼“黃河”句:《后漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也。”此反其意而用之。⑽北風(fēng)雨雪:這是化用《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》中的“北風(fēng)其涼,雨雪其霧”句意,原意是指國家的危機將至而氣象愁慘,這里借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學(xué)廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現(xiàn),使他對當(dāng)時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結(jié)交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當(dāng)途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權(quán)貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術(shù)上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風(fēng)格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。