dònɡxiānɡē·zhōuzhōnɡqiūzuò

作者:晁補之 〔宋〕
原文 繁體版

青煙冪處,碧海飛金鏡。

青煙冪處,碧海飛金鏡。

永夜閑階臥桂影。

永亱閑階臥桂影。

露涼時、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

露涼時、零亂多少寒螀,神京遠,惟有藍橋路近。

水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。

水晶簾不下,雲母屏開,冷浸佳人淡脂粉。

待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。

待都將許多付,與尊金暁,共流霞、傾儘更攜。

更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

取胡牀、上南樓看玉,做閒素人千,頃秋千頃。

譯文 注釋 賞析

青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長夜的空階上臥著掛樹的斜影。夜露漸涼之時,多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠,論路近唯有月宮仙境。高卷水晶簾兒,展開云母屏風,美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領略素白澄潔的千頃清秋。

⑴泗州:今安徽省泗縣。⑵冪(mì):煙霧彌漫貌。⑶永:長,兼指時間或空間。⑷寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。⑸神京:指北宋京城汴梁。⑹藍橋:謂秀才裴航于藍橋會仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”后經藍橋驛側近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會云英,以玉杵臼為禮,結為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍橋,今陜西省藍田縣西南藍溪之上,故名。⑺云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風,艷麗光澤。⑻佳人:這里指席間的女性。⑼流霞:本天上云霞,語意雙關,借指美酒。《太平廣記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責,乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河東因號曼卿為“斥仙人”。⑽胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

詞題有“泗州中秋作”語,當作于晚年在泗州賞月時,毛晉謂為晁氏絕筆之作。上片寫庭院賞月。起筆月輪升空,繼以月影灑階,復以涼露、寒蟬描摹月下秋氣、秋聲,一派清涼幽寂,觸動身世感,而發神京遠、天闕近之嘆。下片寫廳堂賞月。由室外望月轉換為樓內賞月。物象、侍女無不浸染潔素冷幽氣韻。“待得”三句,寫舉酒邀月放情豪飲,不但要將明月銀輝傾入酒杯中,還要把流彩朝露,盡傾酒杯中,暗示想自夜至曉暢飲通宵,以伴明月。收尾又宕開筆勢,將視線投向廣宇。從月出、寫到月上、月滿,從戶外轉向樓內、樓上,復放眼千頃,句句不離賞月,層次井然,首尾呼應。“玉做人間”語極奇警。諸多意象織成清涼世界,冰魂玉魄,足以滌蕩凡心。

?? 作者介紹

晁補之
'">
晁補之
宋代
晁補之(1053-1110)北宋詞人。字無咎,號歸來子,濟州巨野(今山東巨野人)。 神宗元豐二年(1079)舉進士,任澧州司戶參軍、北京國子監教授。哲宗元佑初,任太學正,后遷秘書省正字、校書郎。以秘閣校理通判揚州,召還為著作佐郎。紹圣間,被新黨排擠出知齊州,因修《神宗實錄》失實,貶毫州通判,又貶監處、信二州酒稅。徽宗即位(1101),召回為吏部員外郎、禮部郎中兼國子編修。崇寧四年(1105),被蔡京列入“元佑奸黨”309人之內,出知河中府,徙知湖州、密州,再貶主管鴻慶宮。回到老家筑“歸來園”以居。徽宗大觀四年(1110),出黨籍,起知達州,改知泗州,卒于官舍。 少即能文,為蘇軾所贊賞。與張耒、秦觀、黃庭堅合稱“蘇門四學士”。詩文俱皆,工書畫,尤工于詞,其詞格調豪爽,語言清秀曉暢。著有《雞肋集》、《晁氏琴趣外篇》。