āishī

作者:曹植 〔魏晉〕
原文 繁體版

明月照高樓,流光正徘徊。

明月炤高樓,流光正徘佪。

上有愁思婦,悲嘆有余哀。

上有愁思婦,悲嘆有哀借。

借問嘆者誰?

問者嘆言是?

言是宕子妻。

宕子妻君行。

君行逾十年,孤妾常獨棲。

逾十年孤妾,常獨棲若清。

君若清路塵,妾若濁水泥。

逾塵濁水泥,獨塵各異勢。

浮沉各異勢,會合何時諧?

會合何時諧,愿為西南風?

愿為西南風,長逝入君懷。

長逝入懷良,不開賤逾依。

君懷良不開,賤妾當何依?

逾依良不開,賤獨當西依?

譯文 注釋

明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。請問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。丈夫離開超過了十年,妾身常常一個人。夫君像是路上的輕塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。浮塵和沉泥各自相異,什么時候才能相互匯合相互和諧?可以的話,我愿意化作西南風,在人間消失而進入夫君的懷抱中!夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?

(1)七哀:該篇是閨怨詩,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。(2)流光:灑下的月光。(3)余哀:不盡的憂傷。(4)宕(dàng)子:蕩子。指離鄉外游,久而不歸之人。(5)逾:超過。(6)獨棲(qī):孤獨一個人居住。(7)清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥。“清”、“濁”二者本是一物。(8)浮:就清了。沉:就濁了。比喻夫掃(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢)不同了。(9)逝:往。(10)君懷:指宕子的心。良:很久,早已。

?? 作者介紹

曹植
'">
曹植
魏晉代
曹植(192-232),字子建,曹操子,曹丕弟,封陳王。 他以詩的成就最高,現存詩九十多首,絕大部分是五言詩。他的詩歌比較全面地反映了建安文學的成就和特色,在五言詩的發展上有突出功績。有《曹子建集》。