yuán

作者:李世民 〔唐〕
原文 繁體版

高軒曖春色,邃閣媚朝光。

高軒曖萅色,邃閣媚朝光。

彤庭飛彩旆,翠幌曜明珰。

彤庭飛彩旆,翠幌曜明珰。

恭己臨四極,垂衣馭八荒。

恭己臨四極,垂衣馭八荒。

霜戟列丹陛,絲竹韻長(zhǎng)廊。

霜戟列丹陛,絲竹韻長(zhǎng)廊。

穆矣熏風(fēng)茂,康哉帝道昌。

穆矣熏風(fēng)茂,康哉帝道昌。

繼文遵后軌,循古鑒前王。

繼文遵后軌,循古鑒前王。

草秀故春色,梅艷昔年妝。

艸秀故萅色,昔年妝巨川。

巨川思欲濟(jì),終以寄舟航。

思慾濟(jì)終以,寄舟航舟航。

譯文 注釋

高高的軒臺(tái)輝映著春色,深邃的樓閣沐浴著朝陽(yáng)。紅色的宮墻內(nèi)飛舞著彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜著宮女們的玉佩。我效仿古代的明君們,恭謹(jǐn)而節(jié)制地治理著國(guó)家,終于使八方安定、四海升平了。(現(xiàn)在)丹陛下排列著森森戟戈,長(zhǎng)廊里回蕩著絲竹樂(lè)聲。壯美的和煦之風(fēng)浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運(yùn)途正昌。(我)將繼承周文王的事業(yè),遵循他的先例、并借鑒古代帝王們成功與失敗的經(jīng)驗(yàn)來(lái)治理國(guó)家。春天來(lái)臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風(fēng)里,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。我想渡過(guò)巨大的河流到達(dá)彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過(guò)去(意思就是靠民眾的支持和大臣們的幫助才能治理好國(guó)家)。

恭己:語(yǔ)出《論語(yǔ)》,恭謹(jǐn)而律己,是形容君王治理天下的詞句。垂衣:語(yǔ)出《易·系辭》,原意指天下太平,李世民在這里形容自己效法皇帝、堯舜無(wú)為而治。穆:壯美。康:康盛。

?? 作者介紹

李世民
'">
李世民
唐代
太宗皇帝,姓李氏,諱世民。神堯次子,聰明英武。 貞觀(guān)之治,庶幾成康,功德兼隆,由漢以來(lái),未之有也。而銳情經(jīng)術(shù),初建秦邸,即開(kāi)文學(xué)館,召名儒十八人為學(xué)士。既即位,殿左置弘文館,悉引內(nèi)學(xué)士,番宿更休。聽(tīng)朝之間,則與討論典籍,雜以文詠。或日昃夜艾,未嘗少怠。詩(shī)筆草隸,卓越前古。至於天文秀發(fā),沈麗高朗,有唐三百年風(fēng)雅之盛,帝實(shí)有以啓之焉。在位二十四年,諡曰文,集四十卷。館閣書(shū)目,詩(shī)一卷,六十九首,今編詩(shī)一卷。