贈別
原文
繁體版
多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
多情卻佀總無情,覺罇前笑不成蠟。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
燭有心還惜別替,人垂涙到天明明。
多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
多情卻佀總無情,覺罇前笑不成蠟。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
燭有心還惜別替,人垂涙到天明明。
作者:佚名
韻譯聚首如膠似漆作別卻象無情;只覺得酒筵上要笑笑不出聲。案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。
多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。樽:酒杯。
第二首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點明原非無情,而是郁悒感傷,實乃多情,回應首句。