shìliánɡmāo

作者:樂鈞 〔清〕
原文 繁體版

  某惡鼠,破家求良貓。

  某惡鼠,破家裘良貓。

厭以腥膏,眠以氈罽。

厭以腥膏,瞑以罽既。

貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。

貓且安率不,食甚者鼠,游戲故鼠暴恐,鼠以蓄為天。

某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。

某無,也甚邪會貓,以為天下無良貓也。

是無貓邪,是不會蓄貓也。

是無貓邪,是甚會會貓也。

譯文 注釋

  有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養,用棉墊、毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的并且過得安安穩穩,大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養貓了,認為這個世界上沒有好貓。

(1)某:某個人;有一個人。(2)惡:討厭;厭惡。(3)破家:拿出所有的家財。破:傾盡(4)厭:滿足。(5)以:用。(6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。(7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。(8)且:并且。(9)率:大都。(10)故:緣故。(11)益:更加。(12)暴:兇暴。橫行不法。(13)遂:于是;就。(14)逐:驅逐,趕走。(15)蓄:養。(16)以為:認為。

?? 作者介紹

樂鈞
'">
樂鈞
清代
樂鈞(1766-1814,一說1816卒),原名宮譜,字效堂,一字元淑,號蓮裳,別號夢花樓主。江西撫州府臨川長寧高坪村(今屬金溪縣陳坊積鄉高坪村)人。清代著名文學家。從小聰敏好學,秀氣孤秉,喜作駢體文,利文20卷。弱冠補博士弟子。乾隆五十四年(1789)由學使翁方綱拔貢薦入國子監,聘為怡親王府教席。嘉慶六年(1801)鄉試中舉,怡親王欲留,樂鈞以母老辭歸。后屢試不弟,未入仕途,先后游歷于江淮、楚、粵之間,江南大吏爭相延聘,曾主揚州梅花書院講席。嘉慶十九年,因母去世過分傷心,不久亦卒。