shǎoniánxínɡèrshǒu

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

擊筑飲美酒,劍歌易水湄。經過燕太子,結托并州兒。少年負壯氣,奮烈自有時。因擊魯句踐,爭博勿相欺。

撃築飲美酒,劍謌易水湄。經過燕太子,結托並州兒。少年負壯氣,奮烈自有時。因撃句踐爭,博勿相欺五。

五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風。落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中。

陵金年少銀鞍白,馬度萅風落蘤踏。儘游何處笑入胡,姬肆中姬酒肆中。

譯文 注釋

像高漸離一樣在燕市擊筑飲酒,像荊軻一樣在易水上彈劍悲歌。應結識像燕太子丹這樣的愛賢之士,要結交像并州俠士一般的朋友。少年身負壯志,將來自有奮發激烈之時。若再遇到像魯勾踐這樣的俠士,應該事先自報家門,若有爭博之時,請多多包函,幸勿相欺啊。

在長安金市之東,五陵的貴公子騎著銀鞍白馬,滿面春風。他們在游春賞花之后,最愛到哪里去呢?他們常常笑入到胡姬的酒肆中飲酒尋樂。、

⑴少年行:屬樂府舊題,古代詩人一般以此題詠少年壯志,以抒發其慷慨激昂之情。這組詩的第二首宋本注:此首亦作《小放歌行》。⑵“擊筑”句:用高漸離事。典出《史記·刺客列傳》。筑:一種古代的弦樂器。其狀似琴而大。頭安弦。以竹擊之,故曰筑。⑶“劍歌”句:用荊軻事。典出《史記·刺客列傳》:荊軻赴秦,燕太子丹與眾賓客送荊軻于易水之上。高漸離擊筑,荊軻和而歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。”湄:岸邊。⑷燕太子:名丹,燕王喜之太子。秦滅韓前夕,為質于秦,后逃歸。秦滅韓、趙后,他派荊軻往秦,借獻督亢圖及交驗樊於期頭之時行刺秦王政事敗后,秦急發兵攻燕,被燕王喜所殺。事見《戰國策·燕策》。⑸并州兒:并州一帶重義氣輕生死的青年男子。兒,指年輕人。⑹擊:一作“聲”。魯句踐:人名,趙國之俠客。據《史記·刺客列傳》,荊軻游邯鄲時,“魯句踐與荊軻博,爭道,魯句踐怒而叱之,荊軻嘿而逃去。”⑺爭博:因賭博而相爭。⑻五陵:本指漢朝五個皇帝的陵墓所在,為當時豪家貴族的聚居地。此泛指家居長安的豪貴之家。金市:唐代東都洛陽有金市。此系指長安西市,因可兌換金銀,故名。⑼胡姬:泛指當時西域及外國的少女。當時長安多有胡人開酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。