zǎolánxiānɡ·huáiānzhònɡ

作者:吳文英 〔宋〕
原文 繁體版

盤絲系腕,巧篆垂簪,玉隱紺紗睡覺。

盤絲繋腕,巧篆垂簮,玉隱紺紗睡覺。

銀瓶露井,彩箑云窗,往事少年依約。

銀缾露井,彩箑雲窓,往事少年依約。

為當時曾寫榴裙,傷心紅綃褪萼。

為當時曾冩榴帬,傷心紅綃褪蕚。

黍夢光陰,漸老汀洲煙蒻。

黍夢光陰,漸老汀洲煙蒻。

莫唱江南古調,怨抑難招,楚江沉魄。

莫唱江南古調,怨抑難招,楚江魄薰。

薰風燕乳,暗雨梅黃,午鏡澡蘭簾幕。

風燕乳暗,雨楳黃午,鏡澡蘭簾幙念。

念秦樓也擬人歸,應剪菖蒲自酌。

秦樓也儗人歸應,剪菖蒲自酌但。

但悵望、一縷新蟾,隨人天角。

悵朢一、縷新蟾隨,天歸天角。

譯文 注釋 賞析

情人手腕上系著五色絲線,篆文書寫的咒語符篆戴在頭上,以避邪驅疫。在天青色紗帳中,她睡得格外香甜。在庭院中花樹下擺好酒宴,在窗前輕搖彩扇,當歌對飲,往日的美景歷歷在目。當時曾在她的石榴裙上題詩寫詞,今天窗外的石榴已經凋殘,曾經的歡樂已逝,光陰似箭,沙洲上柔嫩的蒲草在風中搖曳,茫茫如一片青煙。請不要再唱江南的古曲,那幽怨悲抑的哀曲,怎能安慰屈子的沉冤?春風和煦中燕子已生小燕,連綿細雨中梅子已漸漸黃圓。正午的驕陽正烈,美人是否也在幕簾中沐浴香蘭?想她一定會回到繡樓,剪下菖蒲浸酒,自飲自憐。悵望中我仰望蒼空,看那一彎新月冉冉升起,那清淡的月光伴隨著我,來到這海角天邊。

1. 澡蘭香:詞牌名,吳文英自度曲。詞中多述端午風俗,中有“午鏡澡蘭簾幕”句,故名。雙調一百零三字,仄韻格。[3] 2. 淮安:今江蘇淮安縣。重午:端午節。3. 盤絲:腕上系五色絲線。4. 巧篆:精巧剪紙,妝飾于頭發簪上。5. 玉隱紺紗睡覺:玉人隱在天青色紗帳中睡覺。6. 銀瓶:汲水器。7. 采箑(shà):彩扇。8. 寫榴裙:是指在紅色裙上寫字。9. 紅綃退萼(è):石榴花瓣落后留下花萼。10. 黍夢:指黃粱夢,典出唐沈既濟的傳奇小說《枕中記》。11. 煙蒻(ruò):柔弱蒲草。12. 沉魄:指屈原。13. 午鏡:盆水如鏡。14. 澡蘭:五月五日,煮蘭水沐浴。15. 秦樓:秦穆公女弄玉,與蕭史吹簫引鳳,穆公為之筑鳳臺,后遂傳為秦樓。16. 菖蒲:端午一寸九節菖蒲浸酒,以辟瘟氣。17. 新蟾(chán):新月。神話傳說月中有三足蟾蜍,因以蟾代稱月。18. 天角:天涯。指遙遠的地方。

此詞為作者客居淮安,端午懷人之作。上片憶昔。“盤絲”六句追憶青春時代與玉人歡聚相愛,共度端午的賞心樂事。“傷心”二句反觀現實,見似紅綃裙般的石榴花已開始花萼凋落,給人以美景無常之感。“黍夢”隱喻人生迅老,連沙洲嫩蒲也轉眼衰殘,寫出物我交感的沉重痛楚。下片懷人。“莫唱”三句借歌唱抑郁、哀怨之江南舊調以招魂沒楚江之屈原,隱指客旅淮安,魂離異鄉的詞人,而“莫唱”之企求,“難招”之無望,流露出飄淪不歸的悵惘和無奈。“薰風”三句想象家鄉端午乳燕新生,梅雨,正午蘭湯沐浴的風景與民俗。“念秦樓”二句借秦樓之弄玉隱喻家人,設想家人盼望自己歸返,端午佳節獨自斟飲之落寞。吳梅在《詞學通論》中論及吳詞:“貌觀之,雕繢績滿眼,而實有靈氣行乎其間,細心的吟繹,覺味美于方回,引人入勝,既不病其晦澀,亦不見其堆垛。”本篇正是如此,乍一看,滿目都是精密的意象,實為敘事結構中不可或缺的環節。

?? 作者介紹

吳文英
'">
吳文英
宋代
吳文英(1200 —1260 ),字君特,號夢窗。 終生不仕。其詞辭采奇麗,由“七寶樓臺”之稱。