泊岳陽(yáng)城下 / 泊岳陽(yáng)樓下
原文
繁體版
江國(guó)逾千里,山城僅百層。
江國(guó)逾千裏,山城僅百層。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
岸風(fēng)飜夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
畱滯才難儘,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
江國(guó)逾千里,山城僅百層。
江國(guó)逾千裏,山城僅百層。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
岸風(fēng)飜夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
畱滯才難儘,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
南國(guó)的江河眾多,水程超過(guò)一千。岳陽(yáng)城在巴陵山上,將近百層。湖岸的風(fēng)翻起晚浪,舟外的雪飄落燈前。留滯他鄉(xiāng),有才無(wú)用,艱危時(shí)局,氣節(jié)彌堅(jiān)。圖南之舉未可逆料,但鯤鵬變化是巨大的,將會(huì)飛向南天。