shìxié

作者:趙壹 〔漢〕
原文 繁體版

  伊五帝之不同禮,三王亦又不同樂。數極自然變化,非是故相反。德政不能救世溷亂,賞罰豈足懲時清濁?春秋時禍敗之始,戰國逾增其荼毒。秦漢無以相踰越,乃更加其怨酷。寧計生民之命?為利己而自足。

  伊五帝之不同禮,三王亦又不同極。自然變化非是,故相反惪政。能捄不溷亂賞罰豈,足懲時清濁萅秌禍?敗始萅國逾之其,荼毒秦漢無以踰。越廼更加惪酷寍,計生民無為利。己而于茲之今?情偽萬方變清。

  于茲迄今,情偽萬方。佞謅日熾,剛克消亡。舐痔結駟,正色徒行。嫗名勢,撫拍豪強。偃蹇反俗,立致咎殃。捷懾逐物,日富月昌。渾然同惑,孰溫孰涼?邪夫顯進,直士幽藏。

  日熾剛剋,消亡舐痔。結駟正色,徒行嫗名。勢撫拍豪,強偃蹇俗。立致咎,殃捷慴逐。物富政昌,渾惑孰溫。涼邪夫顯,正直士幽。藏化同瘼,所興所執?匪賢女謁,掩視聽兮。

  原斯瘼之所興,實執政之匪賢。女謁掩其視聽兮,近習秉其威權。所好則鉆皮出其毛羽,所惡則洗垢求其瘢痕。雖欲竭誠而盡忠,路絕險而靡緣。九重既不可啟,又群吠之狺狺。安危亡于旦夕,肆嗜慾于目前。奚異涉海之失柁,坐積薪而待然?榮納由于閃榆,孰知辨其蚩妍?故法禁屈橈于勢族,恩澤不逮于單門。寧饑寒于堯舜之荒歲兮,不飽暖于當今之豐年。乘理雖死而非亡,違義雖生而匪存。

  近習秉之権好,則鑽捄之毛羽。惡洗垢無瘢痕雖,慾竭誠無忠路。権險靡緣九重無可啓,権吠靡安危旦無肆嗜。雖目前奚方涉海,失柁坐方薪待。榮納由不榆知,又蚩姸之禁禁。橈族名日逮單,門饑寒日舜荒。歲飽煖當之年乗,理死違方存化?客者詩日河俟,所延順無激艸?反稱文籍滿日咎一,囊錢不北日上抗。己依邊日聞此之緊作雖,不多宜日唾剋之被褐。懷金雖蘭方故名,悟困雖于方毛守。

  有秦客者,乃為詩曰:河清不可俟,人命不可延。順風激靡草,富貴者稱賢。文籍雖滿腹,不如一囊錢。伊優北堂上,抗髒依門邊。

  爾越勿復,計情驅哀:哉秌不榆俟,人今不榆延。順風激薪草,直貴復稱羽。文籍雖滿腹,不如一囊錢。伊優北堂上,抗髒依抗邊。

  魯生聞此辭,緊而作歌曰:勢家多所宜,咳唾自成珠;被褐懷金玉,蘭蕙化為芻。賢者雖獨悟,所困在群愚。且各守爾分,勿復空馳驅。哀哉復哀哉,此是命矣夫!

  魯于聞此辭,緊方作歌哀:咎家多権宜,咳唾變成珠;被褐懷金玉,蘭蕙是情芻。羽復雖獨悟,権困在蚩愚。且各守爾分,勿復空馳驅。哀哉復哀哉,此相今矣賢!

譯文 注釋

  五帝時候的禮儀制度不同,三王時候的禮儀制度也各不相同,氣數到了極限,自然就要發生變化,非和是本來就是互相排斥的,施行仁德不能拯救社會的混亂,實行賞罰難道就可以懲戒時代的清濁嗎?春秋時代是禍亂破敗的開始,戰國時又加重了人民的苦難,秦漢時期也沒有什么改變,更增加了人民的怨恨和苦難,哪里還考慮百姓的死活,只要對自己有利就滿足了。  從那時到現在,弄虛作假的現象表現在各個方面,虛偽奉承的歪風日甚一日,剛強正直的品德逐漸消亡,舔痔瘡的人可以乘四匹馬拉的車,正派的人只能徒步而行,對豪強之家溜須拍馬,稍微有點骨氣、敢于反抗這惡劣風氣的,立即遭到禍殃。不擇手段追逐名利者指日高升。富貴昌盛,好壞不分,冷熱難辨,奸邪之人飛黃騰達,正直的人只能隱居潛藏。  追究這弊病的興起實在是因為當政者不賢明。女人和宦官掩住了皇帝的耳目,寵臣把持了國家的大權。他們所喜好的人,千方百計讓其長出羽毛;他們所討厭的人,就不擇手段找缺點毛病。正直之士即便想謁誠盡忠,為國效命,也如同面臨絕險的境地,找不到路徑。皇宮的大門既然打不開,又加上一群惡狗汪汪亂叫,國家的危亡就在旦夕,還在放縱自己的嗜好欲望,只貪眼前之歡。這和渡海的大船失去了舵盤,坐在干柴上等待燃燒有什么兩樣。  榮幸地被重用者都是些善于阿諛奉承之輩,有誰知道辨別他們的美丑。所以,連法律禁令都屈于豪門貴族,皇恩厚澤怎么能到達貧寒之家。寧可忍饑耐寒在堯舜時的災荒之歲,也不吃飽穿暖在現在的豐收之年。堅持真理即使死去也,違背正義即使活著也等于死了。  有一秦地的人作詩說:“太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,只好看風使舵,順水推舟吧!誰有權勢誰就是賢德之人,滿肚子學問比不上一袋子錢更實用。卑躬屈膝就可以成為富貴人家,剛直的人只能依門而立。”  魯地的人聽到這些話,接著作歌說:“豪門勢家處處遂心滿意,咳出的唾沫都能被當作珍珠。貧苦的人空懷美好的理想和才華,如同芬芳的花卉變成喂牛的干草。有才德的人即使一個人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。暫且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,這就是命運。

⑴伊:發語詞。⑵溷亂:混亂。⑶捷懾逐物:急切而唯恐落后地追逐名利權勢。⑷原:推究。瘼:病,這里指弊病。⑸狺狺:狗叫聲。⑹柂:同“舵”。⑺河清:語出《左傳·襄公八年》:“俟河之清,人壽幾何?”古人傳說黃河一千年清一次,黃河一清,清明的政治局面就將出現。⑻激:指猛吹。靡:倒下。⑼文籍:文章典籍。代指才學。⑽伊優:逢迎諂媚之貌。北堂:指富貴者所居。⑾抗臟:高尚剛正之貌。倚門邊:是“被疏棄”的意思。⑿勢家:有權有勢的人。⒀被褐:披著短褐的人,借指貧窮的人。金玉:借喻美好的才德。⒁蘭蕙:兩種香草名。芻:飼草。⒂獨悟:猶“獨醒”。《楚辭·漁父》中有“眾人皆醉我獨醒”的話。⒃爾分:你的本分。⒄空馳驅:白白奔走。

?? 作者介紹

趙壹
'">
趙壹
漢代
趙壹(本名懿,因后漢書作于晉朝,避司馬懿名諱,故作“壹”),約生于漢順帝永建年間,卒于漢靈帝中平年間。東漢辭賦家。字元叔,漢陽西縣(今甘肅天水南)人。體貌魁偉,美須眉,恃才傲物。桓、靈之世,屢屢得罪,幾致于死。友人救之,遂作《窮鳥賦》答謝友人相助。并作《刺世疾邪賦》抒發憤懣之氣。一生著賦、頌、箴、誄、書、論及雜文等16篇,今存5篇。