qiū·jiānɡshuǐcānɡcānɡ

作者:史達祖 〔宋〕
原文 繁體版

江水蒼蒼,望倦柳愁荷,共感秋色。

江水蒼蒼,勌桺愁荷共,感秌色廢。

廢閣先涼,古簾空暮,雁程最嫌風力。

閣先涼古,簾空暮雁,程最嫌風力故。

故園信息,愛渠入眼南山碧。

園信息愛,渠入眼南山碧念。

念上國,誰是、膾鱸江漢未歸客。

上國誰,是膾、鱸漢江歸客還又。

還又歲晚,瘦骨臨風,夜聞秋聲,吹動岑寂。

歲晚瘦骨,臨亱聞力,吹動色寂,露蛩悲青。

露蛩悲,青燈冷屋,翻書愁上鬢毛白。

燈冷屋,飜書鬢毛,白年荷國游渾斷。

年少俊游渾斷得,但可憐處,無奈苒苒魂驚,采香南浦,剪梅煙驛。

得但可憐處無奈,苒魂驚採,香浦剪剪煙驛,采香山浦,剪梅煙驛。

譯文 注釋 賞析

江水蒼茫無際,眼望柳絲倦疲荷花愁凄,我跟柳荷共同感受到了秋意?;膹U的樓閣先感到寒涼,陳舊的帷簾空垂著暮色,遠飛的鴻雁最厭惡猛勁的風力。羈旅中企盼故園的消息,我愛故鄉那映入眼簾的南山翠碧。眷念著京都,誰是那羈旅江漢、懷戀家鄉美味的未歸客?很快又到了歲末,瘦骨嶙峋,臨風而立,聽著夜晚蕭瑟的秋風,吹動起我心中的冷寂。夜露中蟋蟀叫得悲戚,一盞青燈照著冷屋,翻著書禁不住愁腸滿腹,將兩鬢染成了白色。年少時豪爽俊逸的游伴已完全斷絕了消息。最使我可憐難堪的地方,使我痛楚無奈,柔弱的神魂驚悸,是在南浦采擷香草相送,是在霧繞煙迷的驛館剪梅贈別!

秋霽:詞牌名,據傳此調始于宋人胡浩然,因賦秋晴,故名為《秋霽》。倦柳愁荷:柳枝荷花凋落的樣子。廢閣:長久無人居住的樓閣。古簾:陳舊的帷簾。雁程:雁飛的行程。信息:音信消息。渠:你。入眼:看上。上國:首都。南宋京城臨安。此泛指故土。膾鱸(kuài lú):指鱸魚膾。晉人張翰在洛陽為官,見秋風起而思家鄉吳中的鱸魚膾等美味,辭官歸鄉。后遂以鱸膾作為思鄉的典故。歲晚:歲未。岑寂:寂寞,孤獨冷清。蛩(qióng):蟋蟀。俊游:好友。渾:還。斷:訂約。苒苒(rǎn):柔弱的樣子。南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。剪梅:用陸凱寄梅給范曄的典故。

寧宗開禧三年因韓胄北伐失敗,詞人牽連入獄,嘉定初(1208)黥面流貶江漢時所作。上片觸景生感。“江水”三句為全詞營造了蕭瑟、悲涼的氛圍?!皬U閣”三句傳達出詞人落魄江漢的孤獨、猶如遠飛的孤雁在猛勁的風力中顛沛?!肮蕡@”四句抒寫對故園山水之眷戀和對京都繁華之懷念,“誰是”句傳達出流落江漢,家園難歸的棄逐感。下片寫客中送客之悲?!斑€又”點出歲末秋寒時節之重復,表明流貶多年,“瘦骨”二字描摹出詞人流貶憔悴,瘦骨支離的衰殘之狀,暗示出其身心的勞頓與痛楚?!扒锫暋?、“露蛩”四句從江邊觸動詞人“岑寂”,寫到冷屋獨伴孤燈,騷擾詞人無法讀書消磨寂寞,愁染鬢斑的凄寂和悲苦?!澳晟佟彼木鋵懺~人流貶后俊雅的游伴全已斷絕了消息,本已十分孤獨,偏在羈旅漂泊之際,在南浦采擷香草送別,在霧繞煙迷的驛館剪梅贈寄,總之,多少次客中送客,使自己深品家國離絕的況味,神魂驚悸,一片茫然無奈也。本詞粗看都是些渲染悲涼心境的凌亂,實則脈絡暗藏,不失為一篇沉郁而精工的佳作。

?? 作者介紹

史達祖
'">
史達祖
宋代
史達祖,生卒年不詳。字邦卿,號梅溪,汴(今河南開封)人。 他的詞,長于詠物描寫,用筆細膩纖巧,頗為傳神。