jiānɡzhōuzhònɡbiéxuēliùliǔèryuánwài

作者:劉長卿 〔唐〕
原文 繁體版

生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學醉歌。

生涯豈料承優(yōu)詔,丗事空知壆醉謌。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。

今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風波。

譯文 注釋 賞析

多年淪落的生涯,誰知竟得到天子的厚恩。世間萬事我都已參破,只想學醉飲狂歌的古人。江上的月色分外清明,胡雁從夜空飛掠而過。秋風吹起,淮南已樹木凋盡,楚地山頭的落葉想必更多。且喜暫時可以寄身的地方,在那滄海近旁。對著明鏡來回照影,蕭蕭白發(fā)徒然地令人心傷。如今你們同我都已經(jīng)老去,都一樣是這般步履龍鐘。你們還叮囑我要留意風波險惡,真叫我深深慚愧無限感動。

1.江州:今江西九江市。2.薛六、柳八:名未詳。六、八,是他們的排行。3.員外:員外郎的簡稱。原指正額的成員以外郎官,為中央各司次官。4.生涯:猶生計。5.優(yōu)詔:優(yōu)厚待遇的詔書。根據(jù)上下文,此當為反語。6.醉歌:醉飲歌唱。7.胡雁:指從北方來的雁。8.“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚國境。楚山多,木葉零落,所見之山也多了。9.滄洲:濱海的地方,也用以指隱士居處。10.顧:回看。11.無如:無奈。12.龍鐘:指老態(tài)遲鈍貌。13.老:一作“棄”。14.遣:使,這里是叮嚀之意。15.慎風波:慎于宦海風波。

作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經(jīng)過江州與二友人話別時寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優(yōu)詔”,這是正話反說,抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對當權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。此詩或以為是“由南巴回來過江州時作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。

?? 作者介紹

劉長卿
'">
劉長卿
唐代
劉長卿(709-780)字文房,河間人。開元中進士。歷任監(jiān)察御史。終隨州刺史。 據(jù)《全唐詩話》載:長卿以詩馳聲上元、寶應(yīng)間。皇甫湜云:“詩未有劉長卿一句,已呼宋玉為老兵矣;語未有駱賓王一字,已罵宋玉為罪人矣。”其名重如此。 詩多政治失意之感,也有反映離亂之作。以五言著稱,有《劉隨州集》。