ɡuòzhànɡyuán / jīnɡzhànɡyuán

作者:溫庭筠 〔唐〕
原文 繁體版

鐵馬云雕久絕塵,柳營高壓漢營春。

鐵馬雲鵰久絶塵,桺營高壓漢營天。

天清殺氣屯關右,夜半妖星照渭濱。

清殺氣屯關右亱,半妖星炤渭濱下。

下國臥龍空寤主,中原逐鹿不由人。

國臥龍空寤主中,原逐鹿不由人象。

象床錦帳無言語,從此譙周是老臣。

牀錦帳無言語従,此譙周是老臣臣。

譯文 注釋

云旗飄戰馬嘶塵頭滾滾,大軍浩蕩直奔長安古城。函谷關西戰鼓號角正響,一顆將星墜落渭水之濱。蜀國臥龍空自忠心耿耿,統一大業終究難以完成。神龕里的遺像默默無語,只好讓那譙周隨意而行。

⑴過:一本作“經”。五丈原:三國時期諸葛亮屯兵用武、勞竭命隕的古戰場,遺址在今陜西省?岐山縣?南斜谷口西側。⑵鐵馬:鐵騎,指強大的軍隊。云雕:指畫有虎熊與鷹隼的旗幟。絕塵:指行軍速度極快。雕:一本作“騅”。久:一本作“共”。⑶柳營:細柳營,西漢周亞夫屯兵之地,這里比喻諸葛亮的軍營。漢宮:指西漢長安宮殿。營:一本作“宮”。⑷殺氣:戰爭氛圍。關右:函谷關以西的地方,在今陜西省中部地區。晴:一本作“清”。⑸妖星:古人認為天上若有彗星或流星一類的東西出現,就預示著災難的降臨。⑹下國:指偏處西南的蜀國。臥龍:指諸葛亮。誤:一本作“寤”。⑺中原逐鹿:爭奪政權,典出《史記·淮陰侯列傳?》。逐:一本作“得”,得鹿比喻在奪取政權的斗爭中獲得勝利。因:一本作“由”。⑻象牙錦帳:五丈原諸葛亮祠廟中神龕里的擺設。錦:一本作“寶”。⑼譙周:字允南,巴西西充(今四川閬中)人,曾任蜀漢光祿大夫,在諸葛亮死后深得后主劉禪寵信。公元263年(蜀漢炎興元年)魏入蜀,勸劉禪降魏,遂被封為陽城亭侯。在晉官至散騎常侍。老:一本作“舊”。

?? 作者介紹

溫庭筠
'">
溫庭筠
唐代
溫庭筠(812—870)原名岐,字飛卿,太原人。 政治上一生不得意,官僅國子助教。少負才名,然屢試不第。又好譏諷權貴,多犯忌諱,因而長期抑郁,終生不得志。 他精通音律,熟悉詞調,在詞的格律形式上,起了規范化的作用。藝術成就遠在晚唐其他詞人之上。其詞題材較狹窄,多紅香翠軟,開“花間詞”派香艷之風。有些詞在意境的創造上,表現了他杰出的才能。他善于選擇富有特征的景物構成藝術境界,表現人物情思,文筆含蓄,耐人尋味。其詩辭藻華麗有《溫庭筠詩集》,《金奩集》,存詞70余首。