zuìɡāolóu·shuāi

作者:辛棄疾 〔宋〕
原文 繁體版

吾擬乞歸,犬子以田產未置止我,賦此罵之。

吾儗乞歸,犬子以田産未置止我,賦此駡之。

吾衰矣,須富貴何時?

吾矣須,富貴何時是?

富貴是危機。

貴何暫忘設。

暫忘設醴抽身去,未曾得米棄官歸。

醴抽身去曾得米,未官穆先生陶歸。

穆先生,陶縣令,是吾師。

令師待,葺個園,暫吾佚。

待葺個園兒名“佚老”,更作個亭兒名“亦好”,閑飲酒,醉吟詩。

老更作亭亦好“閑飲”,酒醉作詩亦好“換八”,百主一,人口挿。

千年田換八百主,一人口插幾張匙?

幾張田便休説甚,咊非口插幾張匙?

便休休,更說甚,是和非!

便休休,酒說甚,暫和非!

譯文 注釋

我請求辭官歸隱,但兒子以田產還沒置辦為由不讓辭官,于是寫了這首詞罵兒子。我已漸漸年老,力盡筋疲,功名富貴的實現要待到何時?何況富貴功名還處處隱伏著危機。穆生因楚王稍懈禮儀便抽身辭去,陶潛尚未得享俸祿就棄官而歸。穆先生、陶縣令那樣明達的人都是我十分崇敬的老師。歸隱后一定要將荒園修葺,“佚老園”就是個合適的名字。再建個亭兒取名為“亦好”,便能閑時飲酒,醉時吟詩。一塊田地千年之中要換八百主人,一人嘴里又能插上幾張飯匙。退隱之后便一切作罷,何須再費口舌說什么是非得失。

⑴最高樓:詞牌名。⑵乞(qǐ)歸:請求退休歸田。⑶犬子:對自己兒子的謙稱。⑷田產未置:還沒有置備好田地產業。⑸止:勸阻。⑹衰(shuāi):年老。⑺須:等待。⑻富貴:有功業。⑼醴(lǐ):甜酒。⑽抽身:退出仕途。⑾得米棄官歸:陶淵明當彭澤縣令時,曾有上司派督郵來縣,吏請以官帶拜見。淵明嘆曰:“我不能為五斗米折腰向鄉里小人。”于是解印去職,并賦《歸去來兮辭》,以明棄官歸隱之志。⑿葺(qì):修繕。⒀佚(yì)老:安樂閑適地度過晚年。⒁亦(yì)好:退隱歸耕,雖貧亦好。⒂匙(chí):小勺。⒃休休:罷了,此處含退隱之意。⒄甚(shèn):什么。

?? 作者介紹

辛棄疾
'">
辛棄疾
宋代
辛棄疾(1140-1207)字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。 出生時,山東已為金兵所占。二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋,歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。任職期間,采取積極措施,招集流亡,訓練軍隊,獎勵耕戰,打擊貪污豪強,注意安定民生。 一生堅決主張抗金。在《美芹十論》、《九議》等奏疏中,具體分析當時的政治軍事形勢,對夸大金兵力量、鼓吹妥協投降的謬論,作了有力的駁斥;要求加強作戰準備,鼓勵士氣,以恢復中原。他所提出的抗金建議,均未被采納,并遭到主和派的打擊,曾長期落職閑居江西上饒、鉛山一帶。晚年韓侂胄當政,一度起用,不久病卒。 其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對南宋上層統治集團的屈辱投降進行揭露和批判;也有不少吟詠祖國河山的作品。藝術風格多樣,而以豪放為主。熱情洋溢,慷慨悲壯,筆力雄厚,與蘇軾并稱為“蘇辛”。《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》、《永遇樂·京口北固亭懷古》、《水龍吟·登建康賞心亭》、《菩薩蠻·書江西造口壁》等均有名。但部分作品也流露出抱負不能實現而產生的消極情緒。有《稼軒長短句》。今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。