biāncǎilián

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

小姑織白纻,未解將人語。

小姑織白纻,未解將人語。

大嫂采芙蓉,溪湖千萬重。

大嫂採芙蓉,嵠湖千萬重。

長兄行不在,莫使外人逢。

長兄行不在,莫使外人愿。

愿學秋胡婦,貞心比古松。

壆秌胡婦貞,心比古鬆松。

譯文 注釋

小姑子在家紡織苧麻布,還不知道與人打交道。大嫂子去湖里采芙蓉,曲溪寬湖,荷葉千萬重。你大哥外出遠行,大嫂你別跟陌生人說話。要像秋胡的夫人一樣,不受誘惑,要像松樹高潔。

⑴白纻:苧麻布。⑵將:與。⑶大嫂:兄嫂,文中指哥哥的妻子。⑷溪湖:曲溪寬湖。⑸行不在:外出遠行。⑹外人:陌生人。⑺秋胡婦:典故名,典出漢·劉向《列女傳》卷五《節(jié)義傳·魯秋潔婦》。秋胡之妻。詩文中常用以為節(jié)義烈女的典型。⑻貞心:表示貞潔,貞操。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。