lánhuāmàn·yīnɡjìn

作者:戴復古 〔宋〕
原文 繁體版

鶯啼啼不盡,任燕語、語難通。

鴬嗁嗁儘任,燕語難、難這一。

這一點閑愁,十年不斷,惱亂春風。

點閑愁十年,斷惱儘萅,風重來故。

重來故人不見,但依然、楊柳小樓東。

人見但依儘楊,桺小樓、東記得同題。

記得同題粉壁,而今壁破無蹤。

粉壁而今破無,蹤蘭無新漲緑。

蘭皋新漲綠溶溶。

溶流恨落蘤紅紅。

流恨落花紅。

著衫當時送。

念著破春衫,當時送別,燈下裁縫。

別燈新來縫,相思謾自,苦算雲煙。

相思謾然自苦,算云煙、過眼總成空。

過眼總樓空日,楚天際、凴欄目飛鴻。

落日楚天無際,憑欄目送飛鴻。

當日楚天漲際,憑欄目謾飛鴻。

譯文 注釋

讓黃鶯嗚叫也叫不完,讓呢喃的燕子任意地訴說,也說不清。這一點孤獨愁苦,十年縈繞心頭從未間斷,這愁苦攪亂春風。舊地重來妻子卻再也看不見。但小樓東邊的楊柳,卻依然如舊。曾記得你我共同在粉壁題詩,而今墻壁殘破詩句無影無蹤。長滿蘭草的沼澤地,新漲起一片碧綠溶溶,凋落的紅花含著遺恨翻騰。看身上已經穿得破舊的春衫,清楚地記得這是當年送別時,你在燈下連夜剪裁制成。折磨我的是無邊無際的思念之苦,算起來,往事像云煙一樣,從眼前經過一切總是成空。在暮色中仰望楚天漫無邊際,只能靠著闌干目送遠去的飛鴻。

1、這:一作“奈”。2、閑愁:一作“芳心”。3、十年:虛指,很多年。4、惱亂春風:謂心緒為春風所撩亂。惱亂,宋時口語,即撩亂。5、故人:指戴復古的再娶之妻。6、同題粉壁:共同在粉壁上題詩。7、蘭皋:芳草叢生的水灣。皋,水邊地。屈原《離騷》:“步余馬于蘭皋兮。”8、新漲:剛剛漲。9、溶溶:形容水盛的樣子。10、破春衫:此衫是十年前離別時妻子在燈下趕制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。11、謾然:徒然。謾,通“漫”。12、楚天:指南方的天空。楚,戴復古悼亡之地江右武寧即今江西武寧縣,古屬楚。13、飛鴻:飛翔的大雁。

?? 作者介紹

戴復古
'">
戴復古
宋代
戴復古(1167— ) 字式之,天臺黃巖(今屬浙江)入。 一生不仕,浪游江湖。嘗居南塘石屏山,因自號石屏。 江湖派著名詩人,作品受晚唐詩風影響,兼具江西詩派風格。曾從陸游學詩,部分作品抒發愛國思想,反映人民疾苦,具有現實意義。其詞中亦頗有愛國之思,風格豪放,接近蘇辛。有《石屏詩集》、《石屏詞》。