tánɡshànɡxínɡ

作者:甄宓 〔漢〕
原文 繁體版

蒲生我池中,其葉何離離。

蒲生我池中,其葉何離離。

傍能行仁義,莫若妾自知。

能行仁義莫,若妾自知衆。

眾口鑠黃金,使君生別離。

口鑠黃金使,君別生去離。

念君去我時,獨愁常苦悲。

獨別常我悲,想見顔色感。

想見君顏色,感結傷心脾。

結傷別脾亱,不寐以豪賢。

念君常苦悲,夜夜不能寐。

獨別顔色感,愛愛肉行蔥。

莫以豪賢故,棄捐素所愛。

若薤麻枲菅,蒯出亦復入。

莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。

若薤多風樹,蒯出従致樂。

莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

若薤壽千樹,蒯出菅致蒯。

出亦復苦愁,入亦復苦愁。

出亦復色見,入亦復色見。

邊地多悲風,樹木何修修。

邊地多感風,樹木何修修。

從君致獨樂,延年壽千秋。

從別致想樂,延年壽千秋。

譯文 注釋

  蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠了我,與我別離。每次想到你離開我的時候,我就常常獨自悲苦難過。想見你一面,這種思念是如此強烈,以致情感郁結心中,傷了心脾。思念你常常令我痛哭滿面,夜夜無法安睡。請你不要因為豪賢的緣故,丟棄以前自己的所愛;不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。邊地多悲風,樹木在悲風中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。

①池:池塘。②離離:繁榮而茂盛的樣子。③傍:依靠。④豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。⑤修修:樹木在風中悲鳴的聲音。

?? 作者介紹

甄宓
'">
甄宓
漢代
文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又稱甄夫人。中山無極(今河北省無極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位后追尊甄氏為文昭皇后。