chánɡɡēxínɡ

作者:陸機 〔魏晉〕
原文 繁體版

逝矣經天日,悲哉帶地川。

逝矣經天日,悲哉帶地川。

寸陰無停晷,尺波豈徒旋。

寸陰無停晷,尺波豈徒鏇。

年往迅勁矢,時來亮急弦。

年往迅勁矢,時來亮急絃。

遠期鮮克及,盈數固希全。

遠期鮮剋及,盈數固希全。

容華夙夜零,體澤坐自捐。

容華夙亱零,軆澤坐自捐。

茲物茍難停,吾壽安得延。

茲物茍難停,壽安得延延。

俛仰逝將過,倏忽幾何間。

仰將逝倏忽,幾何閒忼慨。

慷慨亦焉訴,天道良自然。

亦焉訴道良,天但恨自名。

但恨功名薄,竹帛無所宣。

薄竹帛所宣,迨歲無暮長。

迨及歲未暮,長歌乘我閑。

謌及我閑暮,長歌乘我閑。

譯文 注釋

  太陽每天由東到西運行,時間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動回流?歲月的逝去和到來猶如弓箭那樣迅速。久遠的生命很少人能夠達到,能活到百歲的本來就很少。人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無緣無故地自動消耗著。生命本就難以停留,壽命本就難以延長,人活在人世間,不過是瞬間而逝的事情。即使對此怨憤不平也無濟于事,因為這是自然的規律。只恨我還沒有建立功名,不能留名史冊。趁著年歲還沒有到晚年的時候,唱一曲長歌來表達自己的情志。

①逝矣經天日:是說每天太陽由東到西運行,使時間日益流逝。②悲哉帶地川:是說河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。③晷(ɡuǐ):日影,此處指時間。④矢:弓箭。⑤遠期:久遠的生命。⑥鮮克及:很少能夠達到。⑦盈數:這里指人生百歲。⑧體澤:體力和精神。⑨俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻時間短暫。⑩竹帛:均為書寫所用,這里代指史冊。宣:記載、流傳。

?? 作者介紹

陸機
'">
陸機
魏晉代
陸機(261-303)字士衡,今上海松江人。 其詩長于擬古,但也有少量感受新鮮的作品。有《陸士衡集》。