táichūn·fānɡcǎo

作者:李甲 〔宋〕
原文 繁體版

芳草碧色,萋萋遍南陌。

芳艸碧色,萋萋南陌煖。

暖絮亂紅,也知人、春愁無力。

絮亂紅也,知人萅、愁無力憶。

憶得盈盈拾翠侶,共攜賞、鳳城寒食。

得盈拾拾侶共攜,賞鳳城、寒食到今。

到今來,海角逢春,天涯為客。

來海角,逢天涯愁,客鏇釋還。

愁旋釋。

無織涙。

還似織。

暗拭又。

淚暗拭。

婾滴謾。

又偷滴。

佇立倚。

謾佇立、遍倚危闌,盡黃昏,也只是、暮云凝碧。

危闌儘、南昬隻是,暮雲聹,知則而、已了忘碧。

拚則而今已拚了,忘則怎生便忘得。

生便問海鴻生重,尋便息生便尋盈。

又還問鱗鴻,試重尋消息。

佇暗問鱗鴻,試重尋消息。

譯文 注釋 賞析

春草碧綠,郁郁蔥蔥,長滿了南面的大路。暖風中花瓣亂舞,飛絮蒙蒙,也仿佛理解人的心情,滿懷愁苦,倦怠慵容。回憶起那可人的伴侶,嬌嬈美麗,笑靨盈盈。寒食節里我們曾攜手共沐春風,來到京師的郊野,盡興地游樂娛情,終日里笑語歡聲。可到了如今,卻來到這天涯海角,再次感受到和煦的春風,可偏偏又孤苦伶仃。愁情剛剛散去,一會兒又如密網般罩住心胸。溢出的眼淚剛剛偷著擦去,卻不知不覺再次溢涌。我焦躁不安,在高樓的欄桿上到處倚憑。過盡了整個黃昏,所見到的也只是暮云合在一起,天邊一片昏暝。哪里有一點兒她的影蹤。為了她我寧可舍棄一生,如今已經下了決心。但要忘記她,這輩子卻萬萬不能。我還要癡情地詢問魚雁,試探著詢問她的信息和行蹤。

盈盈拾翠侶:體態豐盈、步履輕盈的踏青拾翠的伴侶。鳳城:指京城。鱗鴻:即魚雁。相傳魚雁可以傳書。

這首詞寫暮春時節對遠在天涯情人的思念。上片點出春愁,寫了春愁觸發的原因。“芳草”五句以芳草、暖絮、亂紅諸意象組合成一幅碧草叢茂,柳絮送暖、落紅紛亂的暮春景象;“似知人”者,乃以移情手法賦予無情之物柳絮落紅以人的情感;絮飛花落而使人愁,本是尋常蹊徑,而這里說花絮知人春愁,從對面落筆。“無力”二字雙關,既狀人之懨懨愁悴情態,也寫花絮飄墜時的輕柔形象。“憶得”五句憶昔比今。下片具體寫相思愁情。“愁旋釋”四句以愁、淚生情,愁情乍消,旋又愁緒交織;悲淚暗拭,又悄然滴落,表現出愁情之深長難禁。“漫佇立”三句點明詞人倚欄佇望之地,暗示空望暮云凝愁,卻不見佳人倩影嬌蹤,流露出不盡的悵惘。“拼則”四句直抒胸臆,剖訴了詞人對相思春愁拼而難忘的復雜心態。全詞融情入景,移情于物,寫春晚懷舊之情,徐徐道來,設想新奇,是一首頗具特色的長調詞作。

?? 作者介紹

李甲
'">
李甲
宋代
李甲,字景元,華亭(今上海松江)人。善畫翎毛,兼工寫竹。見《畫繼》卷三、《畫史會要》卷二。《宋詩紀事補遺》中曾記述,李景元在元符(1098—1100)年間曾任武康縣令;詞存九首,見《樂府雅詞》卷下。