hànɡōnɡchūn·chūnánzhènɡláichénɡdōuzuò

作者:陸游 〔宋〕
原文 繁體版

羽箭雕弓,憶呼鷹古壘,截虎平川。

羽箭鵰弓,憶嘑鷹古壘,巀虎平川。

吹笳暮歸野帳,雪壓青氈。

吹笳暮歸野帳,雪壓青氊。

淋漓醉墨,看龍蛇飛落蠻箋。

淋灕醉墨,看龍虵飛落蠻箋。

人誤許、詩情將略,一時才氣超然。

人誤許、詩情將畧,一時才氣超然。

何事又作南來,看重陽藥市,元夕燈山?

何事又作南來,看陽藥市元,夕燈山蘤?

花時萬人樂處,欹帽垂鞭。

萬時處人帽垂,鞭聞謌感。

聞歌感舊,尚時時流涕尊前。

舊尚流涕,尊時時記取封矦。

君記取、封侯事在。

在功名、不信事天。

功名不信由天。

功名不信由天。

譯文 注釋

在險峻的古壘旁,在遼闊的平川上,打獵習武。身背弓箭,臂揮雄鷹,手縛猛虎。直至暮色蒼茫,笳聲四起,才獵罷歸來,野營帳幕的青氈上早已落滿了厚厚的雪花。喝罷了酒,揮筆疾書,那龍飛鳳舞的草書,墨跡淋漓,落在了紙上。人們也許是錯誤地贊許我,是一個既有詩情,又有將略的超群人才。為什么偏要我離開南鄭前線南來成都呢,是為了逛重陽節的藥市,看元宵節的燈山嗎?每當繁花盛開的時候,在那萬人游樂的地方,我也斜戴著帽子,提著馬鞭,任馬兒漫走。每當聽歌觀舞,酒酣耳熱的時候,我會想到過去的軍旅生活而感慨萬千,不知不覺中淚灑酒樽前。請千萬記住,殺敵報國,建功封侯的大事是要自己去奮斗的,我就不信這都是由上天來安排的。

①漢宮春:詞牌名。②南鄭:地名,即今陜西省漢中市,地處川陜要沖,自古為軍事重鎮。③截虎:陸游在漢中時有過射虎的故事。④野帳、青氈:均指野外的帳幕。⑤淋漓醉墨:乘著酒興落筆,寫得淋漓盡致。⑥龍蛇:筆勢飛舞的樣子。蠻箋(jiān):古時四川產的彩色箋紙。⑦許:推許、贊許。⑧詩情將略:作詩的才能,用兵作戰的謀略。⑨燈山:把無數的花燈疊作山形。⑩欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴著,騎馬緩行不用鞭打,形容閑散逍遙。敧帽:指歪戴著帽子。欹:歪戴。?不信由天:不相信要由天意來決定。

?? 作者介紹

陸游
'">
陸游
宋代
陸游(1125-1210)字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。 紹興中應禮部試,為秦檜所黜。后孝宗即位,賜進士出身,曾任鎮江、隆興通判,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。 他是南宋的大詩人,詞也很有成就。有《劍南詩稿》、《放翁詞》傳世。