měirén·chūnqínɡzhīdàohuābáo

作者:納蘭性德 〔清〕
原文 繁體版

春情只到梨花薄,片片催零落。

萅情隻到棃蘤薄,片片零落夕。

夕陽何事近黃昏,不道人間猶有未招魂。

陽何事近黃昬不,道人閒猶有未招魂銀。

銀箋別夢當時句,密綰同心苣。

箋別夢當時句密,綰同心苣為。

為伊判作夢中人,索向畫圖清夜喚真真。

伊判作中當向閒,圖清亱喚真夜喚真真。

譯文 注釋

春天的景致又到了梨花零落的時候,夕陽西下,黃昏降臨,卻不知道人間尚有人相思惆悵,不能自已。曾經濃情蜜意,海誓山盟。為了她甘愿做夢中之人,于是整日對著她的畫像呼喚,希望能以至誠打動她,讓她像“真真”那樣從畫中走出來與我相會。

⑴虞美人:詞牌名。此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。⑵梨花薄:謂梨花叢密之處。薄:指草木叢生之處。⑶不道:猶不管、不顧。招魂:招生者之魂。《楚辭》有《招魂》篇,漢王逸題解:“宋玉憐哀屈原忠而斥棄,愁懣山澤,魂魄放佚,厥其將落。故作《招魂》,欲以復其精神,延其年壽。”⑷銀箋(jiān):涂有銀粉的箋紙。⑸同心苣(qǔ):相連鎖的火炬狀圖案花紋,亦指織有這種圖案的同心結。古人常用以象征愛情。⑹判作:甘愿作。⑺索:猶應,須,得。真真:美人之代稱。此處借指所思之情人或妻子。

?? 作者介紹

納蘭性德
'">
納蘭性德
清代
納蘭性德(1655-1685),滿洲正黃旗人,本名成德,為避太子諱改性德,字容若,號楞伽山人。 康熙十五年進士,授乾清門侍衛。 他是清大學士明珠的公子,文學成就以詞為最。共存詞三百四十二首,尤以小令見長,時人譽為“清代第一詞人”。著有《通志堂集》、《飲水詞》等。