fēnfēi·lèishīlánɡànhuāzhù

作者:毛滂 〔宋〕
原文 繁體版

淚濕闌干花著露。

涙濕闌干蘤著露。

愁到眉峰碧聚。

愁到眉峯碧聚。

此恨平分取。

此恨平分取。

更無言語。

更無言語。

空相覷。

空相覷。

短雨殘云無意緒。

短雨殘雲無緒寂。

寂寞朝朝暮暮。

寞朝暮暮亱亱。

今夜山深處。

深處斷魂付。

斷魂分付。

潮迴分付。

潮回去。

潮回去。

譯文 注釋 賞析

你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶著露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結,又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬于你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再說不出一句話語。雨收云散,一切歡樂都成為過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當我投宿在荒山野店,我深情的靈魂會跟隨潮汐回到你那里。

⑴惜分飛:詞牌名,又名《惜芳菲》、《惜雙雙》等。毛滂創調,詞詠唱別情。全詞共50字,雙調,上、下闕各四句,句句用仄韻。⑵富陽:宋代縣名,治所在今浙江省富陽縣。瓊芳:當時杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹參軍時,和她很要好。⑶闌(lán)干:眼淚縱橫的樣子。⑷眉峰碧聚:古人以青黛畫眉,雙眉緊鎖,猶如碧聚。⑸取:助詞,即“著”。⑹覷(qù):細看。⑺斷雨殘云:雨消云散。喻失去男女歡情。⑻山深處:指富陽僧舍所在地。⑼斷魂:指極度的哀思。分付:付予、付給。潮:指錢塘江潮。

此詞為贈別抒情之作。上片追敘離別,寫依依惜別的深情。“淚濕”二句著意描摹瓊芳淚痕滿面、花容濕露,愁聚黛眉的美艷凄哀的愁容。“平分”二字寫出相愛雙方的悲歡同感,而一個“空”字更傳達出無語凝噎之際天地不存、神魂失落的空虛與茫然。下片寫詞人深山羈旅的凄苦與思念。“斷雨”二句,寫景色之荒殘,零零落落的雨點,澌滅著的殘云與離人的心境正相印合。“今夜”二句寫詞人夜宿青山深處富陽僧舍,在了無意緒的寂寞中耳聽富春江的濤聲,使他心潮澎湃,突發奇想:分付江潮將我的離魂帶回去,陪伴與我同樣相思不寐的瓊芳!將相思離情表達得極為深摯而酣暢。

?? 作者介紹

毛滂
'">
毛滂
宋代
毛滂(1055--1120-) 字澤民,衢州江同(今屬浙江)人。 哲宗元佑間為杭州法曹,蘇軾曾加薦舉。晚年與蔡京亦有交往。官至祠部員外郎、知秀州,一生仕途失意。 其詞受蘇軾、柳永影響。別樹清圓明潤一格。無秾艷詞語,自然深摯、秀雅飄逸。對陳與義、朱敦儒乃至姜白石、張炎等人的創作都有影響。有《東堂集》、《東堂詞》。