tiānɡē

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

天馬來出月支窟,背為虎文龍翼骨。

天馬來出月支窟,背為虎文龍翼骨。

嘶青云,振綠發,蘭筋權奇走滅沒。

嘶青雲,振緑發,蘭筋権奇走滅沒。

騰昆侖,歷西極,四足無一蹶。

騰昆侖,歷西極,四足無一蹷。

雞鳴刷燕晡秣越,神行電邁躡慌惚。

鶏鳴刷燕晡秣越,神行電邁躡慌惚。

天馬呼,飛龍趨,目明長庚臆雙鳧。

天馬趨,目龍長,庚臆雙鳬尾如流。

尾如流星首渴烏,口噴紅光汗溝朱。

星首渴烏口噴紅,光汗溝朱曾陪時。

曾陪時龍躡天衢,羈金絡月照皇都。

衢羈金龍躡天都,逸氣棱月九區白。

逸氣棱棱凌九區,白璧如山誰敢沽。

璧山誰誰沽迴頭,笑紫首覺爾輩愚。

回頭笑紫燕,但覺爾輩愚。

奔孌君軒燕,躍驚矯浮飜。

天馬奔,戀君軒,駷躍驚矯浮云翻。

天馬躑,躅遙瞻,閶闔門不逢雲風。

萬里足躑躅,遙瞻閶闔門。

子採足孫在,丘陵遠崔嵬。

不逢寒風子,誰采逸景孫。

鹽車上峻坂,爾逆璧畏日。

白云在青天,丘陵遠崔嵬。

笑雲樂青天,中道遺少儘。

鹽車上峻坂,倒行逆施畏日晚。

其力老棄之,愿行方惻然我悲。

伯樂翦拂中道遺,少盡其力老棄之。

雖有玉禾能療苦,饑嚴霜五凋桂枝。

愿逢田子方,惻然為我悲。

伏車銜坂摧,兩眉為贖獻。

雖有玉山禾,不能療苦饑。

穆猶堪覺影,鹽瑤池苦饑。

嚴霜五月凋桂枝,伏櫪銜冤摧兩眉。

嚴霜五月凋桂枝,伏櫪銜冤摧兩眉。

請君贖獻穆天子,猶堪弄影舞瑤池。

請遙贖獻穆天坂,猶堪弄影舞瑤池。

譯文 注釋

天馬來自于月支窟那個地方,它脊背的毛色如同虎紋一樣漂亮,骨如龍翼一樣堅韌有力。天馬仰天而嘶,聲震青云;它搖動著的鬃毛,像綠發一樣明亮。它蘭筋權奇,骨相神駿,飛跑起來,倏然而逝,連影子也看不清楚。它騰邁昆侖,飛越西極,四蹄生風,從不失足。雞鳴時它還在燕地刷毛理鬃,到傍晚時它已在越地悠閑地吃草了。其神行之速真如電閃一般,只見其影而不見其形。天馬呼嘯著馳騁而過,就像是飛龍一樣窈矯。它目如明星,膀如雙鳧。尾如流星,首如渴鳥,口噴紅光,汗流如血。它曾與宮中的御馬一道在天街上奔馳,羈金絡月,光照皇都。豪逸之氣,凌邁九州。此時天馬的身價,就是堆積如山的白壁,也難抵其值。那些所謂的名馬,什么紫燕之類,跟它相比,真是不值一提。但是時過境遷,好景不長。如今的天馬,雖然依日顧戀天子的車駕。它奔跑起來依然能馳騁萬望,聳躍浮云,英姿不減當年,但卻適望天門,腳因而不得進了。遇不到寒風子這樣的識馬者,誰還認得逸景這樣的名馬呢?想當年,曾經駕著穆天子的車駕,穿過白云,邁越丘山,前往西天與西王母相會,是何等的神氣得意啊。但如今卻駕著鹽車向著高峻的山坡上苦苦掙扎,鹽車倒行下滑而力盡途中,天色已晚。對天馬此種不幸之遭遇,只有伯樂才會中適停車為之撫慰悲嘆,少盡其力而老被遺棄。多么想能夠遇到像田子方這樣的仁人啊,只有他才會對老馬的命運為之悲慨和同情。五月的嚴霜摧凋了桂枝,天馬伏櫪含冤無草可食。雖然昆侖玉山之上有仙禾,可是,卻難以療救如今落傀天馬之苦饑啊。諸君有哪位可憐這匹年老的天馬,請您贖獻給穆天子,它雖不能出力拉車了。但在瑤池上作一匹弄影的舞馬,總還是可以的吧!

天馬:即大宛馬。《史記·大宛列傳》:“天子發書《易》,云神馬當從西北來。得烏孫馬,名曰‘天馬’。及得大宛汗血馬,益壯。更名烏孫馬曰‘西極’、名大宛馬曰‘天馬’。” 月支窟:月支,一作月氏,西域古國名。先在甘肅敦煌祁連之間,后被勾奴所逐,遷于今阿富汗東北。《史記·大宛列傳》:“大月氏在大宛西可二三千里,居溈水北。……始月氏居敦煌、祁連間,及為匈奴所敗,乃遠去,過宛,西擊大夏而臣之。遂居溈水北,為王庭。”《正義》:“萬震《南州志》云:(大月氏)在天竺北可七千里,地高燥而遠。國王稱天子,國中騎乘常數十萬匹,城郭宮殿與大秦國同。人民赤白色,便習弓馬。土地所出及奇偉珍物,被服鮮好,天竺不及也。”康泰《外國傳》云:“外國謂天下有三象:中國為人象,大秦為寶象,月支為馬象。”月支窟,當指所傳生天馬的湖邊。一說是指敦煌附近的渥洼水。虎文:馬毛色似虎脊文。《漢書·禮樂志》:“《天馬歌》:虎脊兩,化若鬼。”應劭曰:“馬毛色如虎脊者多兩也。”綠發:指馬鬃、馬額上毛。蘭筋:馬額上筋名。《文選》陳琳《為曹洪與魏文帝書》:“整蘭筋。”李善注:“《相馬經》云:一筋從玄中出,謂之蘭筋。玄中者,目上陷如井字。蘭筋樹者千里。呂向注:“蘭筋,馬筋節堅者,千里足也。” 權奇者:奇異非常。漢《天馬歌》:“志倜儻,精權奇。”王先謙《漢書補注》:“權奇、奇譎非常之意。” 滅沒:謂無影無聲。《列于·說符》:“天下之馬者,若滅若沒,若亡若失,若此者,絕塵洱轍。”西極:極西之地。漢《天馬歌》:“天馬俫,從西極。涉流沙,九夷服。”四足無一蹶:謂奔跑如風,絕無一失。蹶,失蹄也。“雞鳴”句:此句是說,早晨還在燕地刷洗鬃毛,晚間已經到了越地吃草科了。形容馬速極快。晡,傍晚。秣,草料,此處作喂馬講。杜預曰:以粟飯馬曰秣。《文選》顏延年《赭出馬賦》:“日刷幽燕,晝秣荊越。”“神行”句:此句謂馬行速度之快,像閃電一樣,一閃而過,連影子還沒看清楚,馬就奔過去了。 電邁,疾速行進。電,喻快速。邁,前進,行進。恍惚:瞬間,極短的時間飛龍:指駿馬。《文選》顏延年《赭白馬賦序》:“馬以龍名。”辛善注:“《凋禮》曰:凡馬八尺以上稱龍。”目明長庚:眼像長庚星一洋明亮。長庚,星名,又名啟明、太白星,即金星。以金星運行軌道所處方位不同而有長庚啟明之別:晨出東方為啟明,昏見西方為長庚。《詩經·小雅·大東》:“東有啟明,西有長庚。”《史記·天官書》:“察日行以處位于太白。”《索引》:“《韓詩外傳》:‘太白晨出東方為啟明,昏見西方為長庚。’” 臆雙鳧:馬的前胸像一對鴨子。臆,胸脯。鳧,野鴨。《齊民要術》卷六:“馬胸欲直而出,鳧間鵒并,望之如雙鳧。”流星:指慧星。渴烏:水車上灌水用的竹筒。《后漢書·宦者列傳·張讓傳》:“又作翻車渴烏,施于橋西,用灑南北郊路。”李賢注:“翻車,設機車以引水。渴烏,為曲簡,以引水上也。”此句意,王琦所注云:“此言馬尾流轉,有似奔星,馬首昂嬌,狀類渴烏。即如慧如鷹之意。”口噴紅光:《齊民要術》卷六:“相馬,……口中色欲得紅白如火光為善材,多氣,良且壽。” 汗溝朱:馬前腿胛處沉汗如血。 汗溝:馬前腿和胸腹相連的凹形部位,馬疾馳時為汗所流注,故稱。[3] 朱,血色,—作珠。《漢書·西域傳》:“大宛國多善馬,馬汗血,言其先天馬子也。”《文選》顏延年《赭白馬賦》:“膺門朱赭,汗溝走血。”大衢:天街。羈金絡月:指用黃金裝飾的馬絡頭。曹植《白馬篇》:“白馬飾金羈,聯翩西北馳。”月,月題。馬額上當顱如月形者也。《文選》顏延年《賭白馬賦》:“兩權協月。”李善注:“《相馬經》曰:頰欲圓,如懸壁,因謂之雙壁,其盈滿如月。”棱棱:威嚴貌。九區:九州也。白璧如山:言白璧之多也。沽:買也。紫燕:良馬名。劉劭《趙都賦》:“良馬則赤兔、奚斯、常驪、紫燕。”君軒:天子之車也。鮑照《東武吟》:“疲馬戀君軒。”“駷躍”句:此句天馬行空之快捷。駷,音聳。勒馬銜令馬疾走。矯,矯首也。躑躅:欲進不進貌。閶闔:天門。此喻京城或宮廷之門。漢《天馬歌》:“天馬徠,龍之媒。游閶闔,觀五臺。”寒風子:古之善相馬者。《呂氏春秋·恃君覽·觀表》:“古善相馬音,寒風子善相口齒,麻朝相頰,……凡此十人者,皆天下之良工也。”逸景:良馬名。“白云”句:此句化用《穆天子傳》卷三:“西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。’”之意。“崔嵬”句:《戰國策·楚策》:“夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行。蹄申膝折,尾湛跗潰,漉汁灑地,白汗文流,中坂遷延,負轅不能上。伯樂遭之,下車攀而哭之。解纻衣以冪之。驥于是俯而噴,仰而鳴,聲達于天,若出金石者,何也?彼見伯樂之知己也。”崔嵬,山高峻貌。峻坂,陡坡也。“倒行”句:安旗注云:“倒行逆施,謂天馬遭遇之苦。畏日晚,謂年老衰,余日無多也。”《史記·伍子胥列傳》:“吾日暮涂遠,吾故倒行而逆施之。”伯樂:古之善相馬者,姓孫名陽。剪拂:梳剪其毛鬃,洗拭其塵垢。田子方:《韓詩外傳》卷八:“昔者,田子方出,見老馬于道,喟然有志焉。以問于御者曰:‘此何馬也?’曰:做公家畜也。罷而不能用,故出放也。’田子方曰:‘少盡其力而老棄其身,仁者不為也。束帛而贖之。窮士聞之,知所歸心矣。’”為我悲:注云:一作恩。玉山禾:昆侖山之仙禾。《文選》張協《七命》:“瓊山之禾。”李善注:“瓊山禾,即昆侖之山木禾。《山海經》曰:昆侖之上有木禾,長五尋,大五圍。”“嚴霜”句:用鄒衍事,謂已無罪而受冤也。《論衡·感虛篇》:“鄒衍無罪,見拘于燕,當夏五月,仰天而哭,天為隕霜。”櫪:馬槽也。“請君”二句:請人薦舉入朝之意。穆天子,即周穆王。此喻當今天子。《列子》卷三:“穆王……肆意遠游,命駕八駿之乘,……遂賓于西王母,觴于瑤池之上》。”

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。