liǔshāoqīnɡ·chūnɡǎn

作者:劉辰翁 〔宋〕
原文 繁體版

鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。

鐵馬蒙氊,銀蘤灑涙,萅入愁城。

笛里番腔,街頭戲鼓,不是歌聲。

笛裏番腔,街頭戲皷,不是謌聲。

那堪獨坐青燈。

那堪獨坐青燈。

想故國、高臺月明。

想故國、高臺月明。

輦下風光,山中歲月,海上心情。

輦下風光,山中歲月,上心情情。

譯文 注釋

到處都是披著毛氈的蒙古騎兵,亡國后,人們去觀看上元燈市,花燈好像也伴人灑淚。春天來到這座悲慘的城市,元軍在街頭打著鼓、耍把戲,橫笛吹奏起蒙古的腔調,哪里有一點兒春天的光景?耳聞目睹,心頭不是滋味!在微弱的燈光下嘆息,悲傷無聊的生活把人折磨,在這明月高懸的上元燈市,我十分留戀淪陷的樓臺房舍。那令人眷戀的臨安都城的風景,那隱居山林的寂寞歲月,那逃往海濱的小朝廷的君臣,怎么進行抗敵斗爭,復興祖國?我的心情久久不能平靜!

①題曰《春感》,亦詠元宵。②鐵馬:指戰馬。陸倕《石闕銘》:“鐵馬千群。”③銀花:花炮,俗稱“放花”蘇味道《正月十五夜》:“火樹銀花合。”灑淚“兼用杜甫《春望》“感時花濺淚”意。④愁城:庾信《愁賦》:“攻許愁城終不破。”詳見姜夔《齊天樂》注⑷(231頁)。⑤指蒙古的流行歌曲,鼓吹雜戲。周邦彥《西河》:“酒旗戲鼓甚處市。”⑥故國:本意是“故都”,這里兼說“故宮”,連下高臺。《武林舊事》卷三:“禁中例觀潮于‘天開圖畫‘,高臺下瞰,如在指掌。”⑦輦下:皇帝輦轂之下,京師的代稱,猶言都下。⑧三句分說:宋亡以后臨安元宵光景,自己避亂山中,宋室漂流海上。

?? 作者介紹

劉辰翁
'">
劉辰翁
宋代
劉辰翁(1232-1297),字會孟。 宋里宗時進士。宋亡,守節隱居以終。