luóqún·dōnɡfēnɡliǔchánɡ

作者:賀鑄 〔宋〕
原文 繁體版

東風柳陌長,閉月花房小。

東風桺陌長,閉月蘤房小。

應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

應念畫眉人,拂鏡嗁新暁。

傷心南浦波,回首青門道。

傷心南浦波,迴首青門道。

記得綠羅裙,處處憐芳草。

記得緑羅帬,處處芳艸草。

譯文 注釋

天近拂曉,東風微拂,向遠處延伸的道路兩旁的柳枝搖蕩。月落云遮,原野彌漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲啼。和她在南浦分別時兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開京城后,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿著綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依托。

①柳陌:柳林小路。②閉月:行云遮月。花房:花瓣的總稱,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》詩:“花房膩似紅蓮房,艷色鮮如紫牡丹”。③念:想念。畫眉人:所念之人。漢朝張敞和妻子感情很好,常替妻子畫眉。有人將此事向皇上稟報。皇帝問及此事,張敞回答:聽說夫妻閨房中事比畫眉更甚的還不知有多少呢!言下之意:替妻子畫眉有什么值得大驚小怪的。以后稱自己的妻子或情人為畫眉人。以表相親相愛之深。④南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。⑤青門道:指京城門。青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過。⑥“記得”二句。綠羅裙、芳草皆指所念之人。

?? 作者介紹

賀鑄
'">
賀鑄
宋代
賀鑄(1052-1125),字方回,山陰(今浙江紹興)人,居北宋衛州(今河南汲縣),自號慶湖遺老。 他做過武官,后轉文官,地位都不高。長身聳目,面色鐵青,人稱賀鬼頭。孝惠皇后族孫,授右班殿直。元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居蘇州,杜門校書。不附權貴,喜論天下事。 能詩文,尤長于詞。其詞內容、風格較為豐富多樣,善于錘煉字句。部分描繪春花秋月之作,意境高曠,語言濃麗哀婉,近秦觀、晏幾道。其愛國憂時之作,悲壯激昂,又近蘇軾。南宋愛國詞人辛棄疾等均有續作,足見其影響。著有《東山寓聲樂府》(一名《東山詞》)、《慶湖遺老集》。