diéliànhuā·huàpínɡchūhuì

作者:蘇軾 〔宋〕
原文 繁體版

記得畫屏初會遇。

記得畫屏初會遇。

好夢驚回,望斷高唐路。

好夢驚迴,朢斷高唐路。

燕子雙飛來又去。

燕子雙飛來又去。

紗窗幾度春光暮。

紗窓幾度萅光暮。

那日繡簾相見處。

那日綉簾相見處。

低眼佯行,笑整香云縷。

低眼佯行,笑整香雲(yún)縷。

斂盡春山羞不語。

斂儘萅羞不語人。

人前深意難輕訴。

前深意難輕訴訴。

譯文 注釋

記得當(dāng)初畫屏前相遇。夜間好夢,忽兒在幽會,戀情綿綿,難忘高唐路。燕子雙雙,飛來又飛去,碧綠紗窗,幾度春光已逝去。在那天,繡簾相見處,低頭假意走過,笑弄鬢發(fā)如云縷一般。緊鎖著秀眉,嬌羞不開口,陌生人前,深情難以傾訴。

⑴蝶戀花:又名“鳳棲梧”、“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。⑵畫屏:有畫飾的屏風(fēng)。⑶驚回:驚醒。⑷高唐:戰(zhàn)國時楚國臺館名,在云夢澤中,楚王游獵之所,一說在江漢平原。宋玉《高唐賦》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢之臺,望高唐之觀。其上獨(dú)有云氣,玉曰:‘昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:妾巫山之女也,為高唐之客.聞君游高唐,愿薦枕席。王因幸之。去而辭曰;‘妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。旦暮視之如言。故為立廟,號曰朝云。”⑸紗窗:蒙紗的窗戶。這里喻指男女幽會的房間。春光:原指春天的風(fēng)光,這里代指青春、歲月。⑹佯行:假裝走。⑺香云縷:對婦女頭發(fā)的美稱。⑻斂盡:緊收,收斂。春山:喻指婦女妓好的眉毛。⑼輕訴:輕快地傾吐。

?? 作者介紹

蘇軾
'">
蘇軾
宋代
蘇軾(1037—1101)字子瞻,號東坡居士,眉州眉山(今四川眉山)人。父蘇洵,弟蘇轍都是著名的散文家。 他是宋仁宗嘉佑二年(1057年)的進(jìn)士,官至翰林學(xué)士、知制誥、禮部尚書。曾上書力言王安石新法之弊后因作詩刺新法下御史獄,遭貶。卒后追謚文忠。 北宋中期的文壇領(lǐng)袖,文學(xué)巨匠,唐宋八大家之一。其文縱橫恣肆,其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張、比喻,獨(dú)具風(fēng)格。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”,有《東坡全集》、《東坡樂府》。