qiūhuái

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

涼風度秋海,吹我鄉思飛。

涼風度秌海,吹我鄉思飛。

連山去無際,流水何時歸。

連山去無際,流水何時歸。

目極浮云色,心斷明月暉。

目極浮雲色,心斷明月暉。

芳草歇柔艷,白露催寒衣。

芳艸歇柔艷,白露催寒衣。

夢長銀漢落,覺罷天星稀。

夢長銀漢落,覺罷天星稀。

含悲想舊國,泣下誰能揮。

含悲想舊國,泣下誰能揮。

譯文 注釋

秋天的涼風度過秋海,吹起了我的思鄉之情。回家的路上連山疊嶂遙遠無際,以逝去的流水何時才能回來呢?抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒輝令人心斷。芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。常常夢到銀河落了下來,醒來后,天上的星星已經稀少。含著悲傷思念故鄉,涕泣漣漣有誰能揮去呢?

①無際:沒有邊界。②浮云:指飄浮在天空中的云彩。③明月:指夜空明亮的月亮。④寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。⑤銀漢:即天河﹐銀河。⑥天星:天上的星星。⑦舊國:指代故鄉。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。