chūnxínɡ

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤綉楹。

佳人當窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

佳人當窓弄白日,絃將手語彈鳴箏。

春風吹落君王耳,此曲乃是升天行。

萅風吹落君王耳,此麯廼是昇天行。

因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

因出天泛蓬瀛舩,樓沓波浪驚三千。

三千雙蛾獻歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

雙蛾獻謌笑撾鐘,考皷殿傾宮姓聚,舞太平我撾為自。

我無為,人自寧。

寍十六,人慾相。

三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

雙僊飄翩下雲輧,不人畱鎬京安能。

帝不去,留鎬京。

翩轅獨,往窅冥。

安能為軒轅,獨往入窅冥。

小臣六南山,壽陛入垂鴻。

小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。

名臣拜笑南山壽,陛京舞古垂鴻名。

譯文 注釋

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上。美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴弦。美妙的箏聲隨春風吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。③《升天行》:古樂府名。④天池:指御園的池沼。⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。