shāxínɡ·qínɡyóu

作者:周紫芝 〔宋〕
原文 繁體版

情似游絲,人如飛絮。

情佀游絲,人如飛絮。

淚珠閣定空相覷。

涙珠閣定空相覷。

一溪煙柳萬絲垂,無因系得蘭舟住。

一嵠煙桺萬絲無,因繋得蘭舟住雁。

雁過斜陽,草迷煙渚。

過斜陽艸,迷渚煙已。

如今已是愁無數。

如愁數明朝因做。

明朝且做莫思量,如何過得今宵去。

莫思量何宵去量,如何斜蘭愁宵去。

譯文 注釋 賞析

離情繚亂似漫空漂浮的游絲,離人漂泊如隨風飛舞的柳絮。離別時凝定了淚眼空自相覷。整條河溪煙霧彌漫楊柳樹萬絲千縷,卻無法將那木蘭舟維系。夕陽斜照下大雁向遠方遷徙,煙霧覆蓋了沙洲草樹迷離。到如今離愁郁積,多得不可勝計。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得過去?

①游絲:蜘蛛等昆蟲所吐的飄蕩在空中的絲。②閣:同“擱”。③空:空自,枉自。④覷:細看。指離別前兩人眼中含淚空自對面相看。⑤無因:沒有法子。⑦蘭舟:木蘭舟,船的美稱。⑧渚:水中小洲。

此詞為春日送別相思之作。上片寫送別時的情景。“情似”二句互文生義,以暮春時節漫空飄蕩,撲面而來的游絲與柳絮為喻象,極為貼切地傳達出神魂不定之離人茫然失落之別緒。“淚珠閣定空相覷”,兩雙滿含淚珠的眼睛,一動不動地彼此相覷。“一溪”二句寫離人乘舟遠去,怨無情之柳的冷漠,映有情之人的無奈。下片寫別后相思。“雁過”二句寫蘭舟去后,斜陽夕照、霧籠沙洲的暮靄蒼茫的景象。“如今”句則以“愁無數”點明相思離愁之深重。“明朝”二句撇去“明朝”而寫“今宵”,卻以“今宵”生發“明朝”之無限:強調眼前相思離愁深重難熬,如何度過今宵?感情層層推進如波瀾起伏,真摯而婉曲。

?? 作者介紹

周紫芝
'">
周紫芝
宋代
周紫芝(1082-1155) 字小隱,號竹坡居士,宣城(今屬安徽)人。 高宗紹興十七年(1147)為右迪功郎敕令所刪定官。歷任樞密院編修官、右司員外郎。紹興二十一年(1151)出知興國軍。 詩著名,無典故堆砌,自然順暢。也能詞,風格與詩近,清麗婉曲,無刻意雕琢痕跡。著有《太倉稊米集》、《竹坡詩話》、《竹坡詞》。