diǎnjiànɡchún·xīnyuèjuānjuān

作者:汪藻 〔宋〕
原文 繁體版

新月娟娟,夜寒江靜山銜斗。

新月娟娟,寒江靜山銜鬥起。

起來搔首,梅影橫窗瘦。

來搔首楳,影橫窓瘦好。

好個霜天,閑卻傳杯手。

個霜天閑,卻傳桮手君。

君知否?

知否亂?

亂鴉啼后,歸興濃于酒。

鴉嗁后歸,興濃于酒酒。

譯文 注釋 賞析

一彎秀美的新月高高懸掛在夜空中。寒夜里,江流澄靜,聽不到一點波濤的聲音,北斗星斜掛在山頭。我輾轉難眠,心緒不寧,披衣而起,只見窗紙上映現(xiàn)著疏落的幾枝梅影。如此寒冷的霜天,本是眾人相聚推杯換盞的時候,可現(xiàn)在,這雙手卻閑下來了。你知道嗎?宦海中的“亂鴉”叫人痛恨,我思歸的念頭比霜天思酒還要濃厚。

①點絳唇:《清真集》入“仙呂調(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異。四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。[1] 調(diào)名取自江淹《詠美人春游》中的詩句“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”,《詞譜》以馮延巳詞為正體。又名《南浦月》、《點櫻桃》、《沙頭雨》、《十八香》、《尋瑤草》等。②娟娟:明媚美好的樣子。③斗:北斗星座。山銜斗:北斗星閃現(xiàn)在山間。④閑卻:空閑。傳杯:互相傳遞酒杯敬酒,指聚酒。⑤亂鴉啼:明指鳥雀亂叫,暗喻朝中群小小人得志。⑥歸興:歸家的興致。

本詞是一首寫景抒情的小令。上片寫景。“新月”二句以月、江、山、斗組合成霜秋月夜景:娟秀明媚的月光映照著寒夜中的江流和銜著北斗七星的幽靜的山峰。“起來”二句寫詞人月下徘徊,明月觸動內(nèi)心隱秘而欲寐不得,故而起來,“搔首踟躕”,懷鄉(xiāng)思人也。“梅影”句,虛實交映,既實寫月夜梅枝橫斜窗欞的瘦影,也隱喻了詞人愛侶倩影之清瘦,流露了恍然如見愛侶倩影的懷戀與關切。下片抒情。“好個”二句稱贊明月新滿的秋夜霜天的清幽、靜美,正是賞月飲酒的良宵,然而,愛侶不在,孤獨寂寞,無心飲酒,以致閑置了傳杯接盞的樂趣。“君知否”三句乃遙問愛侶,傾訴相思,當聽到歸巢的烏鴉紛亂的啼叫后,歸家的意興濃郁似酒。為何呢?亂鴉夜啼,即烏夜啼,它既觸游子歸思,又預示吉兆,故而詞人“歸興濃如酒”,急欲歸家與愛侶團聚,以慰其獨守之怨。本詞景物清麗曠遠,寫景寓情,抒情含蓄而隱曲,有哀怨而不露,耐人尋味。

?? 作者介紹

汪藻
'">
汪藻
宋代
汪藻(1079-1154) 字彥章,饒州德興(今屬江西)人。 幼穎異,入太學。徽宗崇寧五年(1106)進士,調(diào)婺州觀察推官。累遷著作佐郎。高宗朝,累官中書舍人,擢給事中,遷兵部待郎,拜翰林學士,詔令多出其手。高宗紹興元年(1131)知湖州,八年,以顯謨閣學士知徽州,徙宣州。后以事奪職,居永州。 工于詩,受蘇軾影響,以描寫自然景物見長,語言明快,格調(diào)清新。存詞四首,風格近柳永。著有《浮溪集》六十卷,已佚。