báipiān

作者:曹植 〔魏晉〕
原文 繁體版

白馬飾金羈,連翩西北馳。

白馬飾金羈,連翩西北馳。

借問誰家子,幽并游俠兒。

借問誰家子,幽並游俠兒。

少小去鄉邑,揚聲沙漠垂。

少小去鄉邑,揚聲沙漠垂。

宿昔秉良弓,楛矢何參差。

宿昔秉良弓,楛矢何參差。

控弦破左的,右發摧月支。

控絃破左的,右發摧月支。

仰手接飛猱,俯身散馬蹄。

仰手接飛獿,頫身散馬狡。

狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。

捷過猴猨勇,勡若豹螭邊。

邊城多警急,虜騎數遷移。

城多警急虜,騎數遷移羽。

羽檄從北來,厲馬登高堤。

檄従來北登,高馬長驅蹈。

長驅蹈匈奴,左顧凌鮮卑。

匈奴顧凌鮮,左棄鋒刄端。

棄身鋒刃端,性命安可懷?

性身安可懷,父母且不言?

父母且不顧,何言子與妻!

與妻名編棄,何籍子中私!

名編壯士籍,不得中顧私。

捐軀赴國難,編死忽棄歸。

捐軀赴國難,視死忽如歸!

一作在國難,視死忽如歸!

(名編 一作:名在)

(捐軀 一作:捐在)

譯文 注釋

駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問他是誰家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。年紀輕輕就離別了家鄉,到邊塞顯身手建立功勛。楛木箭和強弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。拉開弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。飛騎射裂了箭靶“月支”,轉身又射碎箭靶“馬蹄”。他靈巧敏捷賽過猿猴,又勇猛輕疾如同豹螭。聽說國家邊境軍情緊急,侵略者一次又一次進犯內地。告急信從北方頻頻傳來,游俠兒催戰馬躍上高堤。隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅逐敵騎。上戰場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心里。連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。名和姓既列上戰士名冊,早已經忘掉了個人私利。為國家解危難奮勇獻身,看死亡就好像回歸故里。

[1]白馬篇:又名“游俠篇”,是曹植創作的樂府新題,屬《雜曲歌·齊瑟行》,以開頭二字名篇。[2]金羈(jī):金飾的馬籠頭。[3]連翩(piān):連續不斷,原指鳥飛的樣子,這里用來形容白馬奔馳的俊逸形象。[4]幽并:幽州和并州。在今河北、山西、陜西一帶。[5]去鄉邑:離開家鄉。[6]揚聲:揚名。垂:同“陲”,邊境。[7]宿昔:早晚。秉:執、持。[8]楛(hù)矢:用楛木做成的箭。何:多么。參差(cēncī):長短不齊的樣子。[9]控弦:開弓。的:箭靶。[10]摧:毀壞。月支:箭靶的名稱。左、右是互文見義。[11]接:接射。飛猱(náo):飛奔的猿猴。猱,猿的一種,行動輕捷,攀緣樹木,上下如飛。[12]散:射碎。馬蹄:箭靶的名稱。[13]狡捷:靈活敏捷。[14]勇剽(piāo):勇敢剽悍。螭(chī):傳說中形狀如龍的黃色猛獸。[15]虜騎(jì):指匈奴、鮮卑的騎兵。數(shuò)遷移:指經常進兵人侵。數,經常。[16]羽檄(xí):軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。[17]厲馬:揚鞭策馬。[18]長驅:向前奔馳不止。蹈:踐踏。[19]顧:看。陵:壓制。鮮卑:中國東北方的少數民族,東漢末成為北方強族。[20]棄身:舍身。[21]懷:愛惜。[22]籍:名冊。[23]中顧私:心里想著個人的私事。中,內心。[24]捐軀:獻身。赴:奔赴。

?? 作者介紹

曹植
'">
曹植
魏晉代
曹植(192-232),字子建,曹操子,曹丕弟,封陳王。 他以詩的成就最高,現存詩九十多首,絕大部分是五言詩。他的詩歌比較全面地反映了建安文學的成就和特色,在五言詩的發展上有突出功績。有《曹子建集》。