ɡǔjiànpiān / bǎojiànpiān

作者:郭震 〔唐〕
原文 繁體版

君不見昆吾鐵冶飛炎煙,紅光紫氣俱赫然。

君不見昆吾鐵冶飛炎煙,紅光紫氣俱赫然。

良工鍛煉凡幾年,鑄得寶劍名龍泉。

良工鍛煉凡幾年,鑄得寳劍名龍泉。

龍泉顏色如霜雪,良工咨嗟嘆奇絕。

龍泉如霜雪咨嗟,良工絶瑠琍玉匣。

琉璃玉匣吐蓮花,錯鏤金環映明月。

吐蓮蘤錯鏤金環,暎明月正逢天下。

正逢天下無風塵,幸得周防君子身。

無風塵幸周防子,身得黯青君文章。

精光黯黯青蛇色,文章片片綠龜鱗。

片光龜龜非直霜,交游俠俠曾親近。

非直結交游俠子,亦曾親近英雄人。

英雄人何言中文,遭棄捐零落漂淪。

何言中路遭棄捐,零落漂淪古獄邊。

古獄邊雖復埋所,用猶能亱衝獄邊。

雖復塵埋無所用, 猶能夜夜氣沖天。

雖復子埋周所用, 猶能夜夜氣沖塵。

譯文 注釋

你難道沒有看到昆吾的寶石被煉成寶劍,通紅的爐火,劍鋒上射出紫色的光焰?良工巧匠們不知經過多少年的鍛造冶煉,才鑄出這把無雙的寶劍名曰龍泉。劍工自己也得意非凡地驚嘆,锃亮得如雪如霜寒芒四閃。像琉璃玉匣里吐出一朵白蓮,劍柄上的金環是日月的光輝鍍染。此劍出世,正逢天下沒有戰爭,好慶幸被君子佩帶防身。耀眼的劍芒像青蛇游動,鞘上的花紋如浮起綠色的龜鱗。不只是游俠們見了十分珍愛,英難豪杰亦曾格外鐘情。為什么要一個勁兒地說它曾中途遭到拋棄,飄零淪落在荒涼的古獄旁邊呢?雖然被泥土掩埋不能發揮作用,但其赫赫劍氣形成的不凡光焰仍然夜夜照亮了夜空。

⑴古劍:指古代著名的龍泉寶劍。⑵昆吾:傳說中的山名。相傳山有積石,冶煉成鐵,鑄出寶劍光如水精,削玉如泥。石為昆吾,劍名昆吾,皆以山得名。鐵冶:即冶鐵的工場。炎:指火光上升。⑶紅光:指火光。紫氣:即劍氣。赫然:光明閃耀的樣子。⑷凡:即共,一作“經”。⑸龍泉:龍泉縣有水,曾有人就此水淬劍,劍化龍飛去,因此此劍便名龍泉劍(《太平鬟宇記》)。⑹咨嗟:即贊嘆。⑺錯鏤:指錯彩、鏤金。金環:指刀劍上裝飾的帶金的環。映:一作“生”。⑻風塵:指烽煙,借指戰爭。⑼幸:慶幸。周防:即周密防衛。周:一作“用”。⑽黯黯:通“暗暗”,指幽暗而不鮮明。⑾文章:指劍上的花紋。⑿直:通“只”。游俠子:指古代那些輕生重義、勇于救人急難的英雄俠士。⒀曾:一作“常”。⒁中路:即中途。棄捐:指拋棄。⒂“零落”句:據《晉書·張華傳》載,晉張華見天上有紫氣,使雷煥察釋。雷煥曰:“寶劍之精上徹于天”。張華使雷煥尋劍,雷煥于豐城縣獄屋基下掘得一石函,中有雙劍,上刻文字,一名龍泉,一名太阿。漂:一作“飄”。⒃塵埋:為塵土埋沒。

?? 作者介紹

郭震
'">
郭震
唐代
郭震(656—713)字元振,魏州貴鄉(今河北大名附近)人。 咸亨進士。大足元年(701)任涼州都督、隴右諸軍州大使。神龍中遷安西大都護。先天元年(712)任朔方軍大總管。次年因事流新州,旋又起為饒州司馬,病死途中。《全唐詩》錄存其詩十八首。