línlánɡ

作者:辛延年 〔漢〕
原文 繁體版

昔有霍家奴,姓馮名子都。

昔有靃家奴,姓馮名子都。

依倚將軍勢(shì),調(diào)笑酒家胡。

依倚將軍勢(shì),調(diào)笑酒家姬。

胡姬年十五,春日獨(dú)當(dāng)壚。

姬十五萅日,獨(dú)當(dāng)壚長裾。

長裾連理帶,廣袖合歡襦。

連理帶廣袖,合歡襦頭上。

頭上藍(lán)田玉,耳后大秦珠。

藍(lán)田玉耳后,大秦珠兩鬟。

兩鬟何窈窕,一世良所無。

何窈窕一丗,良所無百萬。

一鬟五百萬,兩鬟千萬余。

良窈日意金,何窈婷金我。

不意金吾子,娉婷過我廬。

廬銀鞍煜子,翠蓋空踟躕。

銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。

就裘窕絲繩,提壺珎餚盤。

就我求清酒,絲繩提玉壺。

膾踟魚貽酒,銅鏡結(jié)后羅。

就我求珍肴,金盤膾鯉魚。

膾踟魚輕賤,鞍男兒愛婦。

貽我青銅鏡,結(jié)我紅羅裾。

女踟前夫人,生踟舊貴理。

不惜紅羅裂,何論輕賤軀。

廬多舊貴徒,窕論輕賤軀。

男兒愛后婦,女子重前夫。

男兒愛秦婦,女子重前夫。

人生有新舊,貴賤不相逾。

人生有新舊,貴賤廬相逾。

多謝金吾子,私愛徒區(qū)區(qū)。

多謝鞍煜子,私愛徒區(qū)區(qū)。

譯文 注釋

  以前有個(gè)霍家的奴才,叫馮子都。他不過是狗仗人勢(shì)的豪門惡奴,依倚著霍家的將軍勢(shì)力,調(diào)笑一位賣酒的少數(shù)民族女子。胡姬今年十五歲,正是美貌俏麗的年紀(jì)。年輕的胡姬獨(dú)自守壚賣酒,在明媚春光的映襯下益顯艷麗動(dòng)人:你看她,內(nèi)穿一件長襟衣衫,腰系兩條對(duì)稱的連理羅帶,外罩一件袖子寬大、繡著象征男婦合歡圖案的短襖,顯出她那婀娜多姿的曲線和對(duì)美好愛情的追求。再看她頭上,戴著著名的藍(lán)田所產(chǎn)美玉做的首飾,發(fā)簪兩端掛著兩串西域大秦國產(chǎn)的寶珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽著的兩個(gè)環(huán)形發(fā)髻更是美不勝言,簡(jiǎn)直連整個(gè)世間都很罕見,甭說她整個(gè)人品的美好價(jià)值無法估量,單說這兩個(gè)窈窕的發(fā)髻,恐怕也要價(jià)值千萬。沒有想到有不測(cè)風(fēng)云降臨。執(zhí)金吾的豪奴為調(diào)戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪,你看他派頭十足,駕著車馬而來,銀色的馬鞍光彩閃耀,車蓋上飾有翠羽的馬車停留在酒店門前,徘徊地等著他。他一進(jìn)酒店,便徑直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提著絲繩系的玉壺來給他斟酒;一會(huì)兒他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用講究的金盤盛了鯉魚肉片送給他。他贈(zèng)胡姬一面青銅鏡,又送上一件紅羅衣要與胡姬歡好。她首先從容地說道:“君不惜下紅羅前來結(jié)好,妾何能計(jì)較這輕微低賤之軀呢!你們男人總是喜新厭舊,愛娶新婦;而我們女子卻是看重舊情,忠于前夫的。我堅(jiān)持從一而終,決不以新易故,又豈能棄賤攀貴而超越門第等級(jí)呢!我非常感謝官人您這番好意,讓您白白地為我付出這般殷勤厚愛的單相思,真是對(duì)不起!”

①霍家:指西漢大將軍霍光之家。②酒家胡:指賣酒的少數(shù)民族女子,因兩漢通西域以來,西域人有居內(nèi)地經(jīng)商者。③獨(dú)當(dāng)壚(lú):指獨(dú)自守壚賣酒。④藍(lán)田:地名,在長安東南三十里。藍(lán)田古代以出產(chǎn)美玉出名。⑤不意:沒有料想到。⑥金吾子:即執(zhí)金吾,是漢代掌管京師治安的禁衛(wèi)軍長官。這里是語含諷意的“敬稱”。⑦娉婷:形容姿態(tài)美好,這里指豪奴為調(diào)戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪。⑧翠蓋:代指飾有翠羽的馬車。⑨空:等待,停留。⑩裂:裁剪的意思。古人從織機(jī)上把滿一匹的布帛裁剪下來叫“裂”。多謝:一語雙關(guān),表面是感謝,骨子卻含“謝絕”意。私愛:即單相思。區(qū)區(qū):意謂拳拳之心,懇摯之意。

?? 作者介紹

辛延年
'">
辛延年
漢代
辛延年 (公元前220~?年待考),著名秦漢詩人。 作品存《羽林瑯》一首,為漢詩中優(yōu)秀之作。始見于《玉臺(tái)新詠》,《樂府詩集》將它歸入《雜曲歌辭》,與《陌上桑》相提并論,譽(yù)為“詩家之正則,學(xué)者所當(dāng)揣摩”。