jùndōnɡshíménsònɡèr

作者:李白 〔唐〕
原文 繁體版

醉別復幾日,登臨遍池臺。

醉別復幾日,登臨遍池臺。

何時石門路,重有金樽開。

何時石門路,重有金罇開。

秋波落泗水,海色明徂徠。

秌波落泗水,海色明徂徠。

飛蓬各自遠,且盡手中杯。

飛蓬各自遠,且儘手中桮。

譯文 注釋

離痛飲后大醉而別還有幾日,我們登臨遍附近的山池樓臺。什么時候在石門山前的路上,重新有我們在那里暢飲開懷?漾漾的秋波搖蕩在眼前泗水,熠熠的海色映亮了遠山徂徠。我們就如飛蓬一樣各自飄遠,且來個淋漓痛快飲盡手中杯!

⑴石門:山名,在今山東曲阜縣東北。山不甚高大,石峽對峙如門,故名。杜二甫:即詩人杜甫,因排行第二,故稱他為杜二甫。⑵池臺:池苑樓臺。⑶金樽開:指開樽飲酒。⑷泗水:水名,在山東省東部,源出山東泗水縣陪尾山,向西流經流經曲阜、兗州,由濟寧入運河。⑸徂(cú)徠(ái):山名。徂徠山在今山東泰安市東南。⑹飛蓬:一種植物,莖高尺余,葉如柳,花如球,常隨風飛揚旋轉,故名飛蓬,又稱轉蓬。

?? 作者介紹

李白
'">
李白
唐代
李白,字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東)。 于唐武后長安元年(公元701年)出生在西域的碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油縣)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行使。從二十五歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。其間曾因吳鈞等推薦,于天寶初供奉翰林。但在政治上不受重視。又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安,政治抱負未能實現,使他對當時政治腐敗,獲得較深認識。天寶三載,在洛陽與詩人杜甫結交。安史之亂中,懷著平亂的志愿,曾為永王幕僚,因兵敗牽累,流放夜郎。中途遇赦東還,晚年飄泊困苦,卒開當途。 李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進步思想,抨擊權貴,蔑視禮教。但也時時流露出懷才不遇、人生如夢的消極情緒。從藝術上說,他的詩歌具有豐富的想象力,運用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成豪邁爽朗的風格,是屈原之后古代積極浪漫主義詩歌的杰出代表。