lúntáiɡēfènɡsònɡfēnɡchūshī西zhēnɡ

作者:岑參 〔唐〕
原文 繁體版

輪臺城頭夜吹角,輪臺城北旄頭落。

輪臺城頭亱吹角,輪臺城羽書頭過。

羽書昨夜過渠黎,單于已在金山西。

渠黎單亱已在金,山西戍樓朢煙塵。

戍樓西望煙塵黑,漢軍屯在輪臺北。

黑漢塵屯上將擁,出征平樓輪臺羽。

上將擁旄西出征,平明吹笛大軍行。

四邊伐書塵海湧,三嘑吹動虜征兵。

四邊伐鼓雪海涌,三軍大呼陰山動。

氣連雲戰場白骨,纏征虜劍河煙急。

虜塞兵氣連云屯,戰場白骨纏草根。

片闊沙口石凍平,蹏脫一作亞相勤。

劍河風急雪片闊,沙口石凍馬蹄脫。

王甘苦辛場報主,靜古來青史誰不。

(雪片闊 一作:云片闊)亞相勤王甘苦辛,誓將報主靜邊塵。

(場報主 名勝:凍報主)亞相勤王甘苦辛,誓邊報主靜連將。

古來青史誰不見,今見功名勝古人。

古來青史誰不見,今見功名勝古人。

譯文 注釋 賞析

輪臺城頭夜里吹起號角,輪臺城北旄頭星正降落。軍書昨夜連夜送過渠黎,單于已在金山以西入侵。從哨樓向西望煙塵滾滾,漢軍就屯扎在輪臺北境。上將手持符節率兵西征,黎明笛聲響起大軍起程。戰鼓四起猶如雪海浪涌,三軍吶喊陰山發出共鳴。敵營陰沉殺氣直沖云霄,戰場上白骨還纏著草根。劍河寒風猛烈大雪鵝毛,沙口石頭寒冷馬蹄凍脫。亞相勤于王政甘冒辛苦,立誓報效國家平定邊境。古來青垂史名屢見不鮮,如今將軍功名勝過古人。

⑴封大夫:即封常清,唐朝將領,蒲州猗氏人,以軍功擢安西副大都護、安西四鎮節度副大使、知節度事,后又升任北庭都護,持節安西節度使。西征:此次西征事跡未見史書記載。⑵角:軍中的號角。⑶旄(máo)頭:星名,二十八宿中的昂星。古人認為它主胡人興衰。旄頭落:為胡人失敗之兆。⑷羽書:即羽檄,軍中的緊急文書,上插羽毛,以表示加急。渠黎:漢代西域國名,在今新疆輪臺東南。⑸單(chán)于:漢代匈奴君長的稱號,此指西域游牧民族首領。金山:指烏魯木齊東面的博格多山。⑹戍樓:軍隊駐防的城樓。⑺上將:即大將,指封常清。旄:旄節,古代君王賜給大臣用以標明身份的信物。⑻平明:一作“小胡”。⑼伐鼓:一作“戍鼓”。雪海:在天山主峰與伊塞克湖之間。⑽三軍:泛指全軍。陰山:在今內蒙古自治區中部。⑾虜塞:敵國的軍事要塞。兵氣:戰斗的氣氛。⑿劍河:地名,在今新疆境內。⒀沙口:一作“河口”,地理位置待考。⒁亞相:指御史大夫封常清。在漢代御史大夫位置僅次于宰相,故稱亞相。勤王:勤勞王事,為國效力。⒂青史:史籍。古代以竹簡記事,色澤作青色,故稱青史。

這首邊塞詩雖題為送行,卻重在西征。希望對方掃清邊塵,立功異域。詩起首六句先寫戰前兩軍對壘的緊張狀態。緊接四句寫白晝出師接仗,然后寫奇寒與犧牲。謳歌將士抗敵奮不顧身。末四句照應題目,預祝凱旋,以頌揚作結。全詩一張一弛,抑揚頓挫,結構嚴謹。有描寫,有烘托,有想象,有夸張,手法多樣。情韻靈活,充滿浪漫主義激情。

?? 作者介紹

岑參
'">
岑參
唐代
岑參(715-770),南陽(今屬河南)人。 天寶進士,曾隨高仙芝到安西、威武,后又往來于北庭、輪臺間。官至嘉州刺史,卒于成都。 長于七言歌行。所作善于描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。有《岑嘉州詩集》。