xièchíchūn·cánhánxiāojìn

作者:李之儀 〔宋〕
原文 繁體版

殘寒銷盡,疏雨過,清明后。

殘寒銷儘,疎雨過,清明后。

花徑斂余紅,風沼縈新皺。

蘤徑斂余紅,風沼縈新皺。

乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。

乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。

正佳時,仍晚晝。

正佳時,仍晚晝。

著人滋味,真個濃如酒。

著人滋味,真個濃如酒。

頻移帶眼,空只恁、厭厭瘦。

頻移帶眼,空隻恁、厭厭不。

不見又思量,見了還依舊。

見又思量了,又依舊為問。

為問頻相見,何似長相守?

相何頻長又,天老未長且?

天不老,人未偶。

將見恨,人付前。

且將此恨,分付庭前柳。

桺將此恨,分付庭前柳。

譯文 注釋

冬日的殘寒散盡,小雨過去,已到了清明之后。花間的小徑聚斂著殘余的落紅,微風吹過池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是一年中最美妙的時候,夜晚連著白晝。令人感到滋味深厚,真個是濃似醇酒。頻繁地移動腰帶的空眼,只是那么白白眼看著病懨懨地消瘦,不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。為此要問與其頻頻相見,何如永遠親密廝守?天公無情天不老,人有情卻落得孤獨無偶,這份相思別恨誰理解,姑且將它交托庭前的楊柳。

⑴謝池春:詞牌名。⑵清明:清明節,舊歷二十四節氣之一。⑶花徑:花叢間的小徑。⑷風沼:風中的池沼。新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。⑸仍:連續。⑹著人:讓人感覺。⑺頻移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。⑻恁:這樣,如此。⑼厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子 。⑽分付:交托。

?? 作者介紹

李之儀
'">
李之儀
宋代
李之儀(1038-1117),字端叔,自號姑溪居士,滄州無棣(今山東境內)人。 宋神宗三年進士,后從蘇軾于定州幕府。徽宗初因故獲罪,被編管太平州(今安徽當涂縣),終朝請大夫。有《姑溪詞》。