息夫人
原文
繁體版
莫以今時(shí)寵,難忘舊日恩。
莫以今時(shí)寵,難忘舊日恩。
看花滿眼淚,不共楚王言。
看蘤滿眼涙,不共楚王言。
莫以今時(shí)寵,難忘舊日恩。
莫以今時(shí)寵,難忘舊日恩。
看花滿眼淚,不共楚王言。
看蘤滿眼涙,不共楚王言。
不要以為今天的寵愛,就能使我忘掉舊日的恩情。盡管面對著良辰美景,仍然是滿面愁容,淚水不斷,始終也不愿意和楚王講一句話。
息夫人:息夫人本是春秋時(shí)息國君主的妻子。公元前680年,楚王滅了息國,將她據(jù)為己有。她雖在楚宮里生了兩個(gè)孩子:熊艱與熊惲,但默默無言,始終不和楚王說一句話。楚王問她為什么不說話?她答道:“吾一婦人而事二夫,縱不能死,其又奚言!”今時(shí)寵:一作“今朝寵”。難忘:怎能忘,哪能忘。舊日恩:一作“昔日恩”。滿眼淚:一作“滿目淚”。