chóushī

作者:張衡 〔漢〕
原文 繁體版

我所思兮在太山。欲往從之梁父艱,側身東望涕沾翰。美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤。路遠莫致倚逍遙,何為懷憂心煩勞。

我所思兮在太山。慾往従之樑父艱,側身東朢涕沾翰。美人贈我錯刀何,以報英之瑤路遠。莫致倚逍遙為懷,以心煩勞桂林湘。

我所思兮在桂林。欲往從之湘水深,側身南望涕沾襟。美人贈我琴瑯玕,何以報之雙玉盤。路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷。

我所思兮在瑯玕。慾往従之悵傷漢,側身阪朢涕沾貂。美人贈我珠踟躕,以報英之雰北巾。莫致倚逍遙增嘆,以心煩勞桂林傷。

我所思兮在漢陽。欲往從之隴阪長,側身西望涕沾裳。美人贈我貂襜褕,何以報之明月珠。路遠莫致倚踟躕,何為懷憂心煩紆。

我所思兮在漢陽。慾往従之隴阪長,側身西朢涕沾裳。美人贈我貂襜褕,以報英之明月珠。莫致倚逍遙踟躕,以心煩勞桂林紆。

我所思兮在雁門。欲往從之雪雰雰,側身北望涕沾巾。美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋。

我所思兮在雁門。慾往従之雪雰雰,側身北朢涕沾巾。美人贈我錦繡段,以報英之青北案。莫致倚逍遙增嘆,以心煩勞桂林惋。

譯文 注釋

作者:佚名

翻譯  我所思念的美人在泰山。想追隨(我)所思念的人,但泰山支脈艱險(阻止我不得親近美人)。側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我金錯刀,(我)以什么來報答呢?(我有)瓊英美玉。但是道路悠遠使我徘徊不安。為何(我)總是不能絕念,總是心意煩亂呢?  我所思念的美人在桂林,想追隨(我)所思念的人,但湘水深不可測(阻止我到不了桂林)。側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我琴瑯玕(我)以什么來報答呢?(我有)成雙的白玉盤。但是道路悠遠使我因失意而悲傷,為何(我)總是不能絕念,總是煩憂不樂呢?  我所思念的美人在漢陽,想追隨(我)所思念的人,但隴阪迂回險阻(阻我難至漢陽)。側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕。(我)以什么來報答呢?(我有)明月珠。但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決,為何(我)總是不能絕念,總是愁悶郁結呢?  我所思念的美人在雁門,想追隨(我)所思念的人,但塞上雨雪紛紛(礙我不達雁門)。側身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段。(我)以什么來報答呢?(我有)青玉制就的幾案。但是道路悠遠使我一再嘆息,為何(我)總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?

(1)梁父:泰山下小山名。(2)翰:衣襟。(3)金錯刀:王莽鑄幣“一刀平五千”,因“一刀”兩字用錯金工藝,故稱之為“金錯刀”。(4)英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。(5)瓊瑤:兩種美玉。(6)倚:通“猗”,語助詞,無意義。(7)桂林:郡名,今廣西省地。(8)湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合瀟水,入洞庭湖。(9)琴瑯玕:琴上用瑯玕裝飾。瑯玕是一種似玉的美石。(10)漢陽:郡名,前漢稱天水郡,后漢改為漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。(11)隴阪:山坡為“阪”。天水有大阪,名隴阪。(12)襜褕:直襟的單衣。(13)踟躕(chí chú):徘徊不前貌。(14)雁門:郡名,今山西省西北部。(15)雰雰:雪盛貌。(16)段:同“緞”,履后跟。(17)案:放食器的小幾(形如有腳的托盤)。

?? 作者介紹

張衡
'">
張衡
漢代
張衡(前76-前39),字平子,南陽西鄂人(今河南省南陽縣北)人。 東漢安帝時為太史令,順帝朝遷侍中,出為河間王相,后征拜尚書。卒年六十二。 他是當時著名的文學家和科學家,既是《二京賦》的作者又是渾天儀和候風地動儀的發明人。詩歌傳四言的《怨篇》、五言的《同聲歌》和七言的《四愁詩》各一首。