qiānqiūsuìyǐn·qiūjǐnɡ

作者:王安石 〔宋〕
原文 繁體版

別館寒砧,孤城畫角,一派秋聲入寥廓。

別館寒碪,孤城畫角,一派秌聲入寥廓。

東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。

東歸燕従海上去,南來雁向沙頭落。

楚臺風,庾樓月,宛如昨。

楚臺風,庾樓月,宛如昨。

無奈被些名利縛,無奈被他情擔閣!

無奈被些名利縛,無奈被閣可惜流!

可惜風流總閑卻!

總閑風當初漫畱!

當初漫留華表語,而今誤我秦樓約。

華表語而今誤我,秦約夢闌時樓醒。

夢闌時,酒醒后,思量著。

后思量,著醒后,思量著。

譯文 注釋 賞析

傳入旅舍的搗衣聲,應和著孤城城頭的畫角,一片秋聲在廣闊的天地間回蕩。歸去的燕子向東從海上飛走,南來的大雁自空中落下,棲息在沙灘上。這兒有楚王攜宋玉游蘭臺時感受到的愜意的涼風,有庾亮與殷浩輩在南樓吟詠戲謔時的大好月色,清風明月的景象,還都與當年一樣。真是無可奈何啊!我被那微不足道的名利所羈縛,又被那難以割舍的感情所耽擱,可惜那些風流韻事都被丟到一邊了。當初徒然許下功成身退時,要去求仙訪道,瀟瀟度日的諾言。到如今,反誤了我與佳人的秦樓約會。當睡夢覺來時、酒醉清醒后,我細細地思量著這一切。

⑴千秋歲引:詞牌名,為《千秋歲》變格。八十二字,前片四仄韻,后片五仄韻。⑵別館:客館。砧(zhēn):搗衣石。這里指搗衣聲。⑶畫角:古代軍中樂器。⑷寥廓(liáo kuò):空闊,此處指天空。⑸楚臺風:楚襄王蘭臺上的風。宋玉《風賦》:“楚王游于蘭臺,有風颯至,王乃披襟以當之曰:‘快哉此風!’”⑹庾(yǔ)樓月:庾亮南樓上的月。《世說新語》:“晉庾亮在武昌,與諸佐吏殷浩之徒乘夜月共上南樓,據胡床詠謔。”⑺他情:暗指皇上的恩情。擔閣:延誤。⑻漫:徒然,白白地。華表語:指向皇上進諫的奏章。華表,又名誹謗木,立于殿堂前。⑼秦樓約:指與戀人的約會。秦樓,代指女子居住處。⑽夢闌(lán):夢醒。闌,殘,盡。

作為一代風云人物的政治家,王安石也并未擺脫舊時知識分子的矛盾心理:在兼濟天下與獨善其身兩者中間徘徊。他一面以雄才大略,執拗果斷著稱于史冊,另一方面,在激烈的政治漩渦中也時時泛起激流勇退,功名誤身的感慨。上片寫秋景。以悲秋詩詞習用的“寒砧”、“畫角”意象,與別館、孤城相交融,借聲寫境,交織成一幅秋聲凄切哀婉,蕭條寒瑟的秋色圖。下片抒情。辭意頓折,以兩個“無奈”強烈表達羈身宦途,身不由己的苦衷,揭明詞人悲秋原因:“名利縛”,“情擔閣”,即名韁利鎖縛人心性,世情俗態耽擱人生。“可惜”句講多少風流俊雅之韻事,都因羈身官場名利俗情而丟脫不顧,流露了深深惋惜與自悔。“當初”二句追思嘉三年(1058),年輕氣盛地向神宗上萬言書建議變法,遂導致“而今誤我秦樓約”,明寫空負與愛妻團聚的期約和私諾,暗寫自己所眷戀之美人的失落,實為比興式意象,隱喻空懷“華表留語”之抱負,卻落得“秦樓誤約”,理想落空之殘局。最后,復以“夢闌”、“酒醒”皆思量,抒寫詞人對新政變法理想破滅的深思和悲哀。此詞意在表達作者的一種情感,寫來空靈回蕩,真如空中之色,鏡中之像,然情意真摯,惻惻動人。

?? 作者介紹

王安石
'">
王安石
宋代
王安石(1021-1086),字介甫,撫州臨川人。 宋仁宗慶歷二年(1042)中進士后,曾任過地方官。神宗時為宰相,創新法以改革弊政,遭到大官僚大地主的反對。后辭官退居南京。 他是北宋時期的政治家、思想家、文學家,文學成就頗高,影響甚巨。其詩長于說理,精于修辭,內容亦能反映社會現實。詞雖不多,卻風格高峻豪放,感慨深沉別具一格。有《臨川集》。