zhèɡūtiān·zhènɡyuèshíɡuāndēnɡ

作者:姜夔 〔宋〕
原文 繁體版

巷陌風光縱賞時。

巷陌風光縱賞時。

籠紗未出馬先嘶。

籠紗未出馬先嘶。

白頭居士無呵殿,只有乘肩小女隨。

白頭居士無呵殿,隻有乗肩小女隨。

花滿市,月侵衣。

蘤滿市,月侵衣。

少年情事老來悲。

少年情事老來悲。

沙河塘上春寒淺,看了游人緩緩歸。

沙河塘上萅寒淺,看了游人緩緩歸。

譯文 注釋

街道上的風光,在縱情賞燈的時候,豪貴家的紗燈籠還未出門,門外的馬兒已在嘶吼。我這白發蒼蒼的平民百姓,沒有隨從呼前擁后。只有相隨作伴的小女,坐在自己的肩頭。花燈滿街滿市,月光映照衣裘。少年時的賞心樂事,老來卻是悲涼的感受。來到繁華的沙河塘上,初春稍微有點寒冷氣候,看完了燈的游人們,慢慢地朝家中行走。

⑴鷓鴣天:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。⑵正月十一日觀燈:據周密《武林舊事》載,臨安元夕節前常有試燈預賞之事。⑶巷(xiàng)陌:街道的通稱。⑷縱(zòng)賞:盡情觀賞。⑸籠紗:燈籠,又稱紗籠。⑹白頭居士:作者自指。⑺呵(hē)殿:前呵后殿,指身邊隨從。⑻乘肩小女:坐在肩膀上的小女孩。⑼花滿市,月侵衣:謂花燈滿街滿市,月光映照衣裘。侵:映照。⑽“少年”句:指作者的愛情悲劇。二十多歲時,姜夔在合肥曾有一位情人,后來分手了,但一直念念不忘,長久不得見,舊事上心頭,無限惆悵。⑾沙河塘:地名,在錢塘(今浙江杭州)南五里。

?? 作者介紹

姜夔
'">
姜夔
宋代
姜夔(1155 -1221 )字堯章,號白石道人,饒州鄱陽(今江西波陽)人。 父知漢陽縣,夔幼隨宦,往來沔、鄂幾二十年。淳熙間,客湖南,蕭德操愛其詞,妻以兄子,因寓湖州,自號白石道人。會上書乞正太常雅樂,得免解,訖不第,以布衣終。 他的詞屬婉約派,風格清峻,音調諧婉,多寫愛情,或自傷身世。有《白石詞》、《白石道人詩》傳世。 =============== 宋·張炎《詞源》卷下:“姜白石詞如野云孤飛,去留無跡。” 宋·黃升《中興以來絕妙詞選》卷六:“白石道人,中興詩家名流,詞極精妙,不減清真樂府,其間高處,有美成所不能及。” 清·汪森《詞綜》序:“西蜀南唐而后,作者日盛,宣和君臣,轉相矜尚,曲調愈多,流派因之亦別。短長互見,言情者或失之俚,使事者或失之伉。鄱陽姜夔出,句琢字練,歸于醇雅。于是史達祖、高觀國羽翼之;張輯、吳文英師之于前;趙以夫、蔣捷、周密、陳允衡,王沂孫、張炎、張翥效之于后,譬之于樂,舞箾至于九變,而詞之能事畢矣。” 清·周濟《宋四家詞選》序論:“白石脫胎稼軒,變雄健為清剛,變馳驟為疏宕。蓋二公皆極熱中,故氣味吻合。辛寬姜窄,寬故容藏,窄故斗硬。” 清·劉熙載《藝概》卷四:“白石才子之詞,稼軒豪杰之詞。才子、豪杰,各從其類愛之,強論得失,皆偏辭也。姜白石詞幽韻冷香,令人挹之無盡。擬諸形容,在樂則琴,在花則梅也。” 清·陳廷焯《白雨齋詞話》卷二:“姜堯章詞,清虛騷雅,每于伊郁中饒蘊藉,清真之勁敵,南宋一大家也。夢窗、玉田諸人,未易接武。”