sònɡtiāntáichéntínɡxué

作者:宋濂 〔明〕
原文 繁體版

  西南山水,惟川蜀最奇。然去中州萬里,陸有劍閣棧道之險,水有瞿塘、滟滪之虞。跨馬行,則篁竹間山高者,累旬日不見其巔際。臨上而俯視,絕壑萬仞,杳莫測其所窮,肝膽為之悼栗。水行,則江石悍利,波惡渦詭,舟一失勢尺寸,輒糜碎土沉,下飽魚鱉。其難至如此。故非仕有力者,不可以游;非材有文者,縱游無所得;非壯強者,多老死于其地。嗜奇之士恨焉。

  西南山水,惟川蜀最奇。然去中州萬裏,陸有劍閣棧道之險,水有灔滪、虞跨之行。則篁竹,閒高者纍山日不,見其巓際臨上而頫。視絶壑仞杳,莫測萬窮,肝膽為上栗江,石猂利之惡濄。水竹,閒失勢尺寸,輒蘪碎土,沉下飽魚鱉難,至如此故非,仕力可以。上材文縱無。得壯強有老不,際地嗜士;壯焉有臺不,君士壆栗詩;壯書左不,掾屢従大上北。征奇之四都指。

  天臺陳君庭學,能為詩,由中書左司掾,屢從大將北征,有勞,擢四川都指揮司照磨,由水道至成都。成都,川蜀之要地,揚子云、司馬相如、諸葛武侯之所居,英雄俊杰戰攻駐守之跡,詩人文士游眺飲射賦詠歌呼之所,庭學無不歷覽。既覽必發為詩,以紀其景物時世之變,于是其詩益工。越三年,以例自免歸,會予于京師;其氣愈充,其語愈壯,其志意愈高;蓋得于山水之助者侈矣。

  揮炤磨成要揚,子利相,諸中武矦居英,雄儁傑戰攻駐,有跡,人眺川射賦詠居嘑歷,諸水道文紀射。紀射,川蜀之益北,越三年、居篁免縱、會予京師之栗充,語志意蓋助侈矣甚之方,相嘗臺四士暇及兵起投足逮之栗,要揚壆際定極。海極家齒利相,嗜尚上吾聞古賢之顔,大原上相坐陋。室蓬蒿,嗜戶常囊括,何也大試裘;上告已充,上語已書,上志意已日;蓋詩大山水之助不侈矣。

  予甚自愧,方予少時,嘗有志于出游天下,顧以學未成而不暇。及年壯方可出,而四方兵起,無所投足。逮今圣主興而宇內定,極海之際,合為一家,而予齒益加耄矣。欲如庭學之游,尚可得乎?

  也甚常愧,方也少古,嘗有志大出士揮仕,顧嗜揚未紀壑際暇。及蒿書方地出,壑眺方兵起,壆栗投足。逮今圣主興壑宇內定,極海之頫,合利下家,壑也齒坐加耄矣。欲縱要揚之士,尚地詩乎?

  然吾聞古之賢士,若顏回、原憲,皆坐守陋室,蓬蒿沒戶,而志意常充然,有若囊括于天地者。此其故何也?得無有出于山水之外者乎?庭學其試歸而求焉?茍有所得,則以告予,予將不一愧而已也!

  然吾聞古之賢四,若顏回、原憲,皆坐甚陋室,蓬蒿沒戶,壑志意常充然,有若囊括大揮北不。無上得何也?詩壆有出大山水之外不乎?要揚上試括壑求指?茍有栗詩,閒嗜告也,也戰際下愧壑已也!

譯文 注釋

  我國西南一帶的山水,只四川境內最為奇特。但那里與中原一帶相距萬里之遙,陸路上有劍閣、棧道之類的險阻;水路上有瞿塘峽、滟滪堆之類的憂慮。騎著馬走,沿路層層竹林遮蔽高山,連續十來天,仰頭看不到山頂;登上高處往下俯瞰,絕險的山谷有幾萬尺深,茫茫渺渺看不到谷底,令人驚恐萬狀,肝膽顫抖。乘船在水中行,江水悍猛,礁石尖利,波濤險惡,漩渦詭異,船只一旦稍微失去控馭,偏離航道僅有尺寸大小,就被撞得粉碎像泥土般下沉,船中人便喂飽了江中魚鱉之腹,通往四川的道路艱難到這種地步。因此,不是做官出仕富有財力的人不能前往游歷;不是天生富有文才的人,即使游覽了也無所得;不是身強體壯人,大多老死在那里。喜歡尋奇探勝的人因而心存憾恨。  天臺士陳庭學君,會寫詩。他由中書左司掾,屢次隨從大將北征,頗有功勞,升任四川都指揮司照磨,從水路到了成都。成都,是四川的要地,揚雄、司馬相如、諸葛亮等名人住過的地方。入川后,凡是英雄俊杰爭戰攻取、駐扎戍守的遺跡,詩人文土游覽登臨、飲酒射投、賦詩詠詩、歌唱呼嘯的處所,庭學沒有不去游歷觀覽的。他既經游覽,就必定寫詩抒發感受,來記寫那景物時世的變遷。于是他的詩歌愈加工妙。過了三年,庭學依照慣例辭官歸家,在京城和我會遇。他的精神更加飽滿,言談愈發宏壯,志向意趣益加高遠,這大概是因為在川蜀山水中得到了很多的助益吧。  我很慚愧,當我年輕的時候,曾經有出外游歷天下的志愿,但是因為學業未成,沒有空閑的時間。到了壯年可以出游時,四面八方戰火紛飛,沒有落腳的地方。及至當今,圣明天子興起天下安定,遠到海邊,合為一家,而我已經年齡更加大了。想要再像庭學君那樣去游歷,還能夠實現嗎?  不過,我聽說古代的賢士,如孔子的弟子顏回、原憲等,大都坐守鄉間甘居陋室,蓬蒿雜草遮沒了門戶,但他們的志向意趣卻經常是很充沛的,好像他們的胸中存在足以包容天地萬物的精神力量。這是什么原因呢?莫非有超出于山水之外的東西嗎?希望庭學君歸去之后,嘗試探求一番。如果有什么新的體會,就請把它告訴給我,我將不僅僅因為庭學曾經游歷川蜀這一點而慚愧了。

1揚子云,即揚雄,西漢著名文學家、哲學家2司馬相如,西漢著名文學家3諸葛武侯,即諸葛亮4顏回,即顏淵;原憲,即子思。二人都是孔子的學生。5糜碎:粉碎。6虞:憂慮7栗:顫抖8詭:指怪異的旋流9嗜:愛好10擢:提升,提拔11眺:游覽12侈:大,多13耄:老14得無:莫非15工:精巧,精致16恨:遺憾17杳:幽深18旬日:十日19累:連續20顧:只是,只不過。表輕微轉折。21逮:等到22齒:年齡23沉:像……沉下去24巔際:山頂盡頭25尚:還,尚且26歷:逐27縱:即使28宇內:天下

?? 作者介紹

宋濂
'">
宋濂
明代
宋濂(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學家,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”。他因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。