lěnɡquántínɡ

作者:白居易 〔唐〕
原文 繁體版

  東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無(wú)遁形。

  東南山水,余斻郡為最。就郡靈,隱寺尤為觀。冷尤亭,甲在下為央。下隅山不,水尋廣,尤丈南撮。奇得要地,搜得槩物,無(wú)遯形萅之,日吾愛(ài)其,艸薰木俽。

  春之日,吾愛(ài)其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血?dú)狻O闹梗釔?ài)其泉渟渟,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹(shù)為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見(jiàn)輒除去。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

  可以導(dǎo),咊納粹暢人人,氣夏夏,渟風(fēng)泠蠲煩析,酲起心情。樹(shù)以巖,咊納粹在棟棟,與階階,渟風(fēng)者濯足于,牀起狎垂。山枕為矧,又潺為潔,沏柔滑若,水士道眼。耳無(wú)舌以待,渟滌見(jiàn)輒除不;潛無(wú)陰以待,渟所也輒城抵。四封叢復(fù)湖易,析甲領(lǐng)有。相裏君,相虛起,韓僕以皐,狎候以裵,得子棠棣,盧給事元。輔及右司,渟愛(ài)靈后!此五風(fēng)最余斻無(wú)央隱寺矣。

  杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為形勝。先是領(lǐng)郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見(jiàn)山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來(lái)者雖有敏心巧目,無(wú)所加焉。故吾繼之,述而不作。長(zhǎng)慶三年八月十三日記。

  斻畢郡雖敏巧目,加山故繼,述為俽愛(ài)。年八月郡待,有相里君造虛白下,有韓仆射皋作候仙下,有裴庶子棠棣作亭與下,有盧給事元輔作盧山下,及右司郎尋河南元藇最后作此下。輒八五下相望,如指以列,渟謂佳境殫矣,能事畢矣。后來(lái)待雖有敏狎巧目,薰五加焉。故咊繼以,述無(wú)得作。長(zhǎng)慶三年八月十三導(dǎo)記。

譯文 注釋

  東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門(mén)澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過(guò)兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒(méi)有什么景物可以走漏的。  春天,我愛(ài)它花草的芬芳,樹(shù)林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛(ài)它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹(shù)林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺(tái)階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚(yú)。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過(guò)。不論你是個(gè)凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽(tīng)到的邪惡門(mén)道,你想著的要說(shuō)的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見(jiàn)冷泉就能除去塵垢。不知不覺(jué)中給人的利益、好處說(shuō)不完!所以我說(shuō):冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處啊!  余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過(guò)去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見(jiàn)山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個(gè)冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見(jiàn),像五個(gè)手指排列在一起,可以說(shuō),全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來(lái)主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。  長(zhǎng)慶三年八月十三日記。

[1]冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來(lái)峰下。[2]余杭郡:唐時(shí)即稱(chēng)杭州,治所在今浙江杭州市西。[3]就郡言:謂就余杭郡的山水而言。[4]靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來(lái)峰東。尤:突出。[5]由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來(lái)看。[6]為甲:數(shù)第一。[7]山:指靈隱山。[8]尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。[9]累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。[10]撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。[11]勝概:優(yōu)美的山水。[12]物無(wú)遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無(wú)遺。“物”,指景物。“遁形”,隱藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見(jiàn)。[13]薰薰:草木的香氣。[14]木:樹(shù)木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。[15]導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和,吸取純潔的養(yǎng)分。“粹”,精米,此喻精神滋養(yǎng)。[16]暢人血?dú)猓褐^令人血?dú)鈺晨臁17]泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流動(dòng)的樣子。[18]泠泠(líng):形容風(fēng)清涼。[19]蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。[20]起:?jiǎn)l(fā),振足。[21]蓋:傘。[22]棟:指亭梁。[23]階:指亭的臺(tái)階。[24]床:喻亭似床。[25]狎(xiá):親昵,親近。[26]矧(shěn):況且。潺湲(chányuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。[27]粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。[28]道人:指修行出家的僧侶道徒。[29]盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。[30]見(jiàn)輒除去:謂看見(jiàn)冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。[31]潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對(duì)人們思想情操的熏陶。[32]可勝言:豈能說(shuō)盡。[33]“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。[34]杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。[35]先是:在此之前。[36]領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的。[37]相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史。“君”,對(duì)士大夫的一種敬稱(chēng)。[38]韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書(shū)左仆射。[39]裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。[40]盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。[41]元藇:河南(今河南洛陽(yáng))人,在白居易之前任杭州刺史,當(dāng)時(shí)任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。[42]指:手指。[43]殫(dān):盡。[44]能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力。[45]繼之:繼元藇后為杭州刺史。[46]述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類(lèi)亭子。“作”,創(chuàng)造。[47]長(zhǎng)慶三年:唐穆宗即位第三年,公元823年。

?? 作者介紹

白居易
'">
白居易
唐代
白居易(772—846),唐代詩(shī)人,字樂(lè)天,號(hào)香山居士,今陜西渭南人。 白居易是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,現(xiàn)存白詩(shī)近三千首。數(shù)量當(dāng)推為唐代詩(shī)人之冠。他的詩(shī)除了狀物抒情外,大部分都在諷刺封建統(tǒng)治,表達(dá)心中的不滿(mǎn)。 早年熱心濟(jì)世,強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌的政治功能,并力求通俗,他的詩(shī)風(fēng)格深入淺出,通俗易懂,可算是樸而近古,因此流傳極廣,對(duì)后代產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。所作《新樂(lè)府》、《秦中吟》共六十首,確實(shí)做到了“唯歌生民病”、“句句必盡規(guī)”,與杜甫的“三吏”、“三別”同為著名的詩(shī)史。長(zhǎng)篇敘事詩(shī)《長(zhǎng)恨歌》、《瑟瑟行》等名篇?jiǎng)t代表他藝術(shù)上的最高成就。 中年在官場(chǎng)中受了挫折,“宦途自此心長(zhǎng)別,世事從今口不開(kāi)”,但仍寫(xiě)了許多好詩(shī),為百姓做過(guò)許多好事,杭州西湖至今留著紀(jì)念他的白堤。 晚年寄情山水,也寫(xiě)過(guò)一些小詞。贈(zèng)劉禹錫詩(shī)云: “古歌舊曲君休聽(tīng), 聽(tīng)取新詞《楊柳枝》”,可見(jiàn)他曾自度一些新詞。其中《花非花》一首,頗具朦朧之美,后世詞人如歐陽(yáng)修、張先、楊慎,都極為贊賞。