kǒuwànɡshānbàoquán / kǒuwànɡshānbàoshuǐ

作者:張九齡 〔唐〕
原文 繁體版

萬丈紅泉落,迢迢半紫氛。

萬丈紅泉落,迢迢紫雰奔。

奔流下雜樹,灑落出重云。

流下雜樹灑,出落雲(yún)日炤。

日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。

虹霓佀天清,風(fēng)雨聞靈山。

靈山多秀色,空水共氤氳。

多秀色空水,共氤氳氤氳。

譯文 注釋

韻譯萬丈湍飛的瀑布從山間落下,望去像是從遙遠(yuǎn)的天空降臨。奔騰直瀉沖擊著一片片雜樹,噴灑濺落穿透了一層層浮云。陽光照耀下如彩虹一樣絢爛,天氣清和時(shí)像風(fēng)雨一樣可聞。靈異的山峰多具有秀麗景色,天空瀑布相融霧靄一片氤氳。散譯瀑布從高高的廬山上落下猶如萬丈洪泉,遠(yuǎn)望長長的半山腰,紫氣彌漫。飛流而下的瀑布奔騰著流過層層雜樹,飄飄灑灑穿過重重云煙。紅日映照,恰似彩虹當(dāng)空;天朗氣清,如聽到風(fēng)雨聲。廬山到處是秀麗景色,水汽與煙云融為一體,更顯出氣象萬千。

⑴湖口:即鄱陽湖口,當(dāng)時(shí)歸洪州大都督府管轄。湖口遙對(duì)廬山,能見山頭云霧變幻及瀑布在日光映照下閃耀的色彩。廬山,在今江西省。⑵洪泉:指水豐勢強(qiáng)的瀑布。⑶迢迢(tiáo):形容瀑布之長。紫氛:紫色的水氣。⑷雜樹:瀑布巖壁邊雜亂的樹木。⑸重云:層云。⑹虹霓(ní):陽光射入竄的水珠,經(jīng)過折射、反射形成的自然現(xiàn)象。⑺天清:天氣清朗。聞:聽到。⑻靈山:指廬山。秀色:壯美景色。⑼空:天空中的云。氤氳(yīn yūn):形容水氣彌漫流動(dòng)。

?? 作者介紹

張九齡
'">
張九齡
唐代
張九齡(678-740)字子壽,韶州曲江(今廣東韶關(guān))人。 其《感遇詩》以格調(diào)剛健著稱。有《張曲江集》。