yáoxiānpèi·jiārén

作者:柳永 〔宋〕
原文 繁體版

飛瓊伴侶,偶別珠宮,未返神仙行綴。

飛瓊伴侶,偶別珠宮,未返神僊行綴。

取次梳妝,尋常言語,有得幾多姝麗。

取次梳妝,尋常言語,有得幾多姝麗。

擬把名花比。

儗把名蘤比。

恐旁人笑我,談何容易。

恐旁人笑我,談何容易。

細思算、奇葩艷卉,惟是深紅淺白而已。

細思算、奇葩艷卉,惟是深紅淺白而已。

爭如這多情,占得人間,千嬌百媚。

爭如這多占,閒得人百,媚須信畫。

須信畫堂繡閣,皓月清風,忍把光陰輕棄。

堂綉閣皓月清,風忍光陰,輕把自古及今。

自古及今,佳人才子,少得當年雙關(guān)。

佳才子少,當人雙關(guān),且得相偎倚消。

且恁相偎倚。

憐藝愿嬭蘭。

未消得、憐我多才多藝。

未蕙得、枕我多雙多意。

愿奶奶、蘭心蕙性,枕前言下,表余心意。

為盟盟、生斷不孤,鴛被言作,美余斷意。

為盟誓。

為盟誓。

今生斷不孤鴛被。

少生斷不孤鴛被。

(雙關(guān) 一作:雙美)

(倚消 一作:倚美)

譯文 注釋

這美麗的人兒是徐飛瓊身邊的女伴,偶然離開了居住的天宮,流落人間,久久沒有返回神仙的行列。隨意的梳妝打扮,尋常的言語,卻因為天生難自棄的姝麗,身邊的女子都花容失色,無心爭艷。想要把伊人比作珍貴的花朵,又害怕旁人笑話我,如此美麗的女子想要用花來形容,談何容易?仔細想想,數(shù)不盡的奇花異草,都只是深紅淺白的單調(diào)顏色而已。千種嬌媚,萬種風情,怎么比得上這眼前的女子,集各種世間的美麗于一身,萬分寵愛,萬分艷羨。須知在華麗的堂舍,美人的繡閣之中,又有佳人在明月清風中相伴,怎忍把好時光輕易的拋棄。從古到今,難得才子佳人在盛壯之年雙美遇合。就這樣親熱的依偎著,也未抵得愛我材藝之情更深。愿你心地純美,我也枕前言下,表達我深深的愛意。讓我倆盟誓,今生永不分開。

1、飛瓊伴侶:與神仙為侶。飛瓊,即許飛瓊,傳說中的仙女,西王母侍女。《漢武內(nèi)傳》:“王母命侍女許飛瓊鼓震靈之簧。”故宋詞中多以喻歌舞吹奏的女子。李演《南鄉(xiāng)子·夜宴燕子樓》:“天上許飛瓊,吹下蓉笙染玉塵。”2、珠宮:用珠寶裝飾的宮殿。指仙人之居所。3、行綴:指舞隊行列。綴,連結(jié)。宋洪邁《夷堅丙志·桃源圖》:“其押案節(jié)奏,舞蹈行綴,皆中音會。”4、取次梳妝:隨意打扮。取次,猶草草,任意隨便。這里的“取次”與下文之“尋常”對舉,都是不刻意的意思。5、幾多:多少。6、姝麗:美麗。7、葩:花。卉:草的總稱。8、爭如:怎如。張相《詩詞曲語辭匯釋》:“爭,猶怎也。”9、忍:不忍,怎忍。此句為問句。10、當年:正值盛年。11、恁:如此,這樣。12、未消得:消不得,禁受不起。消,猶禁也。憐:愛。13、奶奶:古代對女主人的稱呼。14、蘭心蕙性:喻女性幽靜高雅的品格。15、斷不:決不。孤:辜負。16、鴛被:即鴛鴦被,又稱合歡被,特指夫妻合用的被子。唐劉希夷《晚春》:“寒盡鴛鴦被,春生玳瑁床。”

?? 作者介紹

柳永
'">
柳永
宋代
柳永(987 -1053 )字耆卿,福建崇安人。 出身官宦之家,為人放蕩不羈,留連于秦樓楚館,終生潦倒。曾官至屯田員外郎,故又稱柳屯田。 創(chuàng)作慢詞獨多,對宋代慢詞的發(fā)展頗有影響。擅長白描手法,鋪敘刻劃,情景交融,以俚語入詞,多吸收生活中的語言。其詞當時廣為流傳,影響頗大,在詞史上占有重要地位。有《樂章集》。