ānɡōnɡ·yuǎnànshōucán

作者:柳永 〔宋〕
原文 繁體版

遠岸收殘雨。

遠岸収殘雨。

雨殘稍覺江天暮。

雨殘江天暮拾翠。

拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。

汀洲人寂靜立雙,鷗鷺鷺幾點。

望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。

漁燈隱、暎蒹葭浦停畫橈。

停畫橈、兩兩舟人語。

兩舟語、道道程靜亱。

道去程今夜,遙指前村煙樹。

遙指前邨煙,樹游宦成羈旅。

游宦成羈旅。

短檣唫倚閑。

短檣吟倚閑凝佇。

聹佇萬水千山迷。

萬水千山迷遠近,想鄉關何處。

近想鄉關何遠自,別后風亭月。

自別后、風亭月榭孤歡聚。

榭孤歡、聚剛斷腸惹得離。

剛斷腸、惹得離情苦。

情苦聽、杜宇聲勸不。

聽杜宇聲聲,勸人不如歸去。

如歸宇聲聲,勸靜不如歸指。

譯文 注釋

你獨自靠著船舷向遠處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿了黑云,讓人覺得仿佛到了傍晚時分。水邊的小洲上一片寂靜,并沒有采摘香草的女子。放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風拂過蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點漁燈時隱時現。舟上兩人在閑談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠處,煙雨綠樹中隱藏著一處村莊。你四處為官,早已成了他鄉客。閑倚桅桿凝思長久立。望,萬水千山迷茫遠近處。家鄉在何處。子別后、亭臺樓榭依舊在,不見人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。

①稍覺:漸漸感覺到。②拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥的羽毛。指古代婦女出游時的嬉戲。③蒹葭(jiānjiā):蘆葦。④畫橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。⑤游宦:即宦游,離開家鄉到外地去求官或做官。⑥羈(ji)族:長期聚居他鄉的一族。⑦檣:桅桿。⑧鄉關:故鄉⑨榭:建筑在臺上或水上的房屋。⑩孤;少。

?? 作者介紹

柳永
'">
柳永
宋代
柳永(987 -1053 )字耆卿,福建崇安人。 出身官宦之家,為人放蕩不羈,留連于秦樓楚館,終生潦倒。曾官至屯田員外郎,故又稱柳屯田。 創作慢詞獨多,對宋代慢詞的發展頗有影響。擅長白描手法,鋪敘刻劃,情景交融,以俚語入詞,多吸收生活中的語言。其詞當時廣為流傳,影響頗大,在詞史上占有重要地位。有《樂章集》。